"the raising" - Translation from English to Arabic

    • تنشئة
        
    • وتنشئة
        
    • في ذلك جمع
        
    • وتربية
        
    • في تربية
        
    • وإثارة
        
    • وأضاف أن إثارة
        
    • تنشئتهم
        
    • تتمثل في رفع
        
    • بتنشئة
        
    • فإن رفع مستوى
        
    • على تربية
        
    • في ذلك إثارة
        
    • على إثارة
        
    the raising of generations which believe in and personify human rights. UN تنشئة أجيال مؤمنة بحقوق الإنسان ومتمثله لها.
    These provisions indicate that the State considers the raising of children as work. UN وتبين هذه الأحكام أن الدولة تعتبر تنشئة الأطفال عملا.
    There is a marked gender-based division of labour, according to which women are responsible for all domestic activities and for the raising of the children. UN فهناك تقسيم واضح للعمل حسب الجنس يكل إلى المرأة جميع اﻷنشطة المنزلية وتنشئة البنين والبنات.
    The latter would allow the use of the name and emblem by a commercial entity even involving the making of some profit, as long as the principal purpose of such use is to show support for the purposes and activities of the UN, including the raising of funds for the Organization, and the generation of profit by the commercial entity is only incidental. UN أما الثاني فإنه يتيح إستخدام الإسم والشعار من قبل كيان تجاري حتى ولو إنطوى ذلك على بعض الربح للكيان، طالما أن الغرض الرئيسي لذلك الإستخدام هو إظهار الدعم لأهداف وأنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك جمع الأموال للمنظمة، وما دام توليد الربح للكيان التجاري عرضياً فقط.
    They shall make decisions by common agreement on all issues relating to management of the household, including the raising and education of their children and management of assets. UN ويسوّيان بالاتفاق كل ما يتصل بإدارة المنزل وتنشئة وتربية الأبناء وإدارة ممتلكاتهما.
    It also seeks to involve Andean fathers in the raising of their young children. UN كما يسعى إلى تشجيع اشتراك الأب الأنديني في تربية أبنائه الذين لم يبلغوا السادسة من العمر.
    The latter usage, which is based on practical grounds, should not be confused with the raising of points of order. UN فلا ينبغي الخلط بين هذا العُرف، المستند إلى اعتبارات عملية، وإثارة نقاط نظام؛
    the raising and instruction of orphans and children left without parental care is organized in general schools, children's homes or boarding schools. UN ويجري تنشئة وتعليم اليتامى والأطفال الذين تركوا دون رعاية أبوية في المدارس العامة أو دور الأطفال أو المدارس الداخلية.
    Legal action is taken against parents, officials and other adults who have a negative influence on the raising of children. UN وتُتخذ إجراءات قانونية ضد الآباء والموظفين وغيرهم من الأشخاص البالغين الذين يؤثرون سلباً على تنشئة الأطفال.
    The process of human reproduction, including the raising of children, nursing of the sick, caring for the old, collection of fuel and water, preparation of food, and the general maintenance of the home is left out of account. UN وظلت عملية التناسل البشري، التي تشمل تنشئة اﻷولاد وتمريض المرضى ورعاية المسنين وجمع الوقود والمياه وإعداد الطعام والصيانة العامة للمنزل، غير مأخوذة في الحسبان.
    The parent, to whom the child is not trusted for raising and education, preserves the right to supervise the raising and education of the child and to be informed regarding important choices for the child's life. UN فيحتفظ أحد الوالدين الذي لم يُعهد إليه بتنشئة الطفل وتعليمه، بالحق في الإشراف على تنشئة الطفل وتعليمه وإحاطته علما فيما يتعلق بالاختيارات المهمة بالنسبة لحياته.
    Issues of motherhood, fatherhood, the raising and education of children and other issues of family life are resolved by the spouses together. UN ويشترك الزوجان في تسوية المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم وغيرها من أمور الحياة الأسرية.
    The latter would allow the use of the name and emblem by a commercial entity even involving the making of some profit, as long as the principal purpose of such use was to show support for the purposes and activities of the United Nations, including the raising of funds for the Organization, and the generation of profit by the commercial entity was only incidental; UN أما العبارة الثانية فإنها تسمح باستخدام الاسم والشعار من طرف كيان تجاري، حتى إذا ما انطوى ذلك على تحقيق شيء من الربح، ما دام الغرض الرئيسي لهذا الاستخدام هو إظهار الدعم لأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، بما في ذلك جمع الأموال للمنظمة، وما دام هدف تحقيق الربح للكيان التجاري هدفا ذا صفة عرضية فقط؛
    It was essential to promote agriculture, the raising of livestock and fishing, as well as the non-petroleum mining sector. UN ويلزم النهوض بالزراعة وتربية المواشي وصيد الأسماك فضلا عن قطاع التعدين غير النفطي.
    Consistent with the performance of this duty could be personal contribution to the raising of the children and/or doing household work. UN ومما يتفق مع أداء هذا الواجب المساهمة المشتركة في تربية الأطفال والقيام بالأعمال المنزلية.
    the raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame. UN وإثارة المخاوف فيما يتعلق بحقوق الإنسان لها القدرة على إحداث الإرتباك والشعور بالخجل.
    the raising of the question of Taiwan by a small number of countries constituted gross interference in China's internal affairs and a blatant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 2758 (XXVI). UN وأضاف أن إثارة مسألة تايوان من جانب عدد قليل من البلدان يشكل تدخلا جسيما في الشؤون الداخلية للصين وانتهاكا صارخا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 2758 (د-26).
    We will further promote the shared responsibility of both parents in education and in the raising of children, and will make every effort to ensure that fathers have opportunities to participate in their children's lives. UN وسنواصل تعزيز المسؤولية المشتركة للوالدين معا في تعليم الأطفال وفي تنشئتهم وسنبذل كل جهد لكفالة إتاحة الفرص للآباء للمشاركة في حياة أطفالهم.
    8. Anguilla's development objectives remain the raising of the standard of living of Anguillans through the development of the Territory's productive potential and the provision of a wide range of employment opportunities. UN ٨ - لا تزال أهداف التنمية في أنغيلا تتمثل في رفع مستوى معيشة اﻷنغيليين بتنمية إمكانيات اﻹقليم الانتاجية من خلال توفير مجموعة عريضة من فرص العمالة.
    If the obstacle involves the raising of the child, a social worker will be involved in the decision-making process, if necessary. UN أما إذا كانت العقبة تتعلق بتنشئة الطفل، فيشترك أحد موظفي الشؤون الاجتماعية في عملية اتخاذ القرار إذا لزم الأمر.
    Since HIV/AIDS continues to be a culturally and religiously sensitive topic in the State party, the raising of awareness on HIV/AIDS in terms of transmission channels, treatment and preventive measures remains challenging. UN ونظراً إلى أن الإيدز لا يزال موضوعاً حساساً في الدولة الطرف من الناحيتين الثقافية والدينية، فإن رفع مستوى الوعي بشأنه من حيث قنوات انتقاله وتدابير معالجتـه والوقاية منه لا يزال أمراً مستعصياً.
    Rather, it is a civic right, thus rewarding the raising of children. UN بل إنه حق مدني، وبذلك، يمكن مُكافأة الأسرة على تربية الأطفال.
    77. In her closing remarks, the State Secretary of Justice noted appreciation for all questions and remarks made, including the raising of issues in which the Netherlands can improve, which was its hope for this process. UN 77- وأعربت أمينة الدولة لشؤون العدل، في ملاحظاتها الختامية، عن تقديرها لجميع ما طُرح من أسئلة وما أبدي من ملاحظات، بما في ذلك إثارة قضايا يمكن لهولندا أن تحسن سجلها فيها، وهو ما تأمله من عملية الاستعراض هذه.
    A Council member objected to the raising of the Syrian issue during a meeting meant only for addressing issues on the horizon, and suggested that a meeting with the appropriate format be called for to discuss the Syrian situation. UN واعترض أحد أعضاء المجلس على إثارة المسألة السورية خلال جلسة يقتصر هدفها على استكشاف المسائل الموجودة في الأفق، ودعا إلى عقد اجتماع تكتمل له أسباب الشكل السليمة لمناقشة الحالة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more