"the range of measures" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة التدابير
        
    • لمجموعة التدابير
        
    • سلسلة التدابير
        
    The Commission is also evaluating the effectiveness of the range of measures taken by member States to combat these evil phenomena. UN وتقوم اللجنة أيضا بتقييم فعالية مجموعة التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة هذه الظواهر الشريرة.
    the range of measures employed by missions varies greatly but generally encompasses political dialogue, physical protection and the promotion of a protective environment. UN وتختلف مجموعة التدابير التي تستخدمها البعثات اختلافاً كبيراً فيما بينها، ولكنها تشمل عموماً الحوار السياسي، والحماية المادية، وتعزيز بيئة واقية.
    The Committee lastly observes that the range of measures applied to the case of the author's son was limited compared to the extensive list of available measures described by the State party. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنّ مجموعة التدابير المطبقة في حالة ابن صاحبة البلاغ كانت محدودة مقارنة بالقائمة الواسعة للتدابير المتاحة التي وصفتها الدولة الطرف.
    The United States hereby submits this report on the range of measures it is taking to implement the provisions in UNSCR 1803 and encourages other states to take similar steps. UN وتقدم الولايات المتحدة هذا التقرير عن مجموعة التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1803، وتشجع الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة.
    A detailed and complete look at the range of measures being implemented within each reform area is provided in the annex. UN وترد في المرفق صورة مفصلة وكاملة لمجموعة التدابير التي يجري تنفيذها في إطار كل مجال من مجالات الإصلاح.
    The European Committee against Racism and Intolerance, which is an important component of these efforts, is working to strengthen guarantees against all forms of discrimination and to evaluate the effectiveness of the range of measures adopted by member States to combat racism, xenophobia, antisemitism and intolerance. UN واللجنة اﻷوروبية لمناهضة العنصرية وعدم التسامح، التي هي من المكونات الهامة في تلك الجهود، تعمل على تعزيز الضمانات ضد جميع أشكال التمييز، وعلى تقييم فعﱠالية سلسلة التدابير التي أخذت بها الدول اﻷعضاء لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب ومناهضة السامية وعدم التسامح.
    the range of measures designed to prevent " domestic violence " primarily targets partner violence, while violence against daughters or sisters is invisible. UN وتستهدف مجموعة التدابير وُضعت لمنع " العنف الأسري " عنف العشير بشكل رئيسي، في حين أن العنف ضد البنت أو الأخت مُغيّب.
    10. In response, the Administrator reaffirmed management's commitment to transparency at all levels of UNDP, referring once more to the range of measures currently in place to that end. UN وردا على ذلك، أكد مدير البرنامج من جديد التزام الإدارة بالشفافية على جميع مستويات البرنامج الإنمائي، مشيرا مرة أخرى إلى مجموعة التدابير المتبعة حاليا تحقيقا لهذه الغاية.
    44. the range of measures agreed upon include: UN 44- وتشمل مجموعة التدابير المتفق عليها على ما يلي:
    We support the range of measures designed to improve its functioning to provide for swifter and more effective consideration of submissions -- without, of course, negatively affecting the quality of the Commission's work. UN لذا نؤيد مجموعة التدابير المقترحة بهدف تحسين طريقة عمل اللجنة بحيث يتسنى لها البت في الطلبات على نحو أسرع وأكثر فعالية بدون التأثير سلبيا، بطبيعة الحال، على جودة عمل اللجنة.
    With unemployment overall estimated above 30 per cent, and worse among our youth, labour migration and the associated remittances must be seen as part of the range of measures to secure Nauru's recovery and future. UN ومع تقدير نسبة إجمالي البطالة بأكثر من 30 في المائة، والتي هي أسوأ بين الشباب، لا بد أن يُنظر إلى هجرة العمالة والتحويلات المرتبطة بها بوصفها جزءا من مجموعة التدابير الرامية إلى كفالة انتعاش ناورو ومستقبلها.
    In the energy sector, the range of measures included those relating to energy efficiency or energy conservation, fuel switching and use of renewable energy for the industrial, residential and commercial sectors. UN 16- وفي قطاع الطاقة شملت مجموعة التدابير تلك المتصلة بالكفاءة في استعمال الطاقة أو الحفاظ على الطاقة، واستبدال الوقود واستخدام الطاقة المتجددة للقطاعات الصناعية والسكنية والتجارية.
    It should integrate distance-learning techniques into the range of measures to carry out the above activities and provide assistance for the necessary infrastructures. UN 45- وينبغي لـه دمج تقنيات التعلّم عن بعد في مجموعة التدابير الرامية إلى الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه وتقديم المساعدة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية الضرورية.
    Distance-learning techniques should be integrated into the range of measures to carry out the above activities, and assistance should be provided for the necessary infrastructures. UN 56- ينبغي إدخال تقنيات التعلم من بعد في مجموعة التدابير المتخذة لتنفيذ الأنشطة المذكورة آنفا وينبغي تقديم المساعدة لتوفير الهياكل الأساسية اللازمة.
    the range of measures required of States under Council resolution 1373 (2001) are focused primarily on operational prevention. UN وتركز مجموعة التدابير التي يطلب من الدول أن تتخذها بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) أساساً على المنع العملي.
    It would be in the interests not only of the business sectors of all countries, but also of the poor, to increase and strengthen the range of measures available to improve the orderliness of international financial markets. UN ٤٤ - ولن يكون من مصلحة قطاعات التجارة والمال وحدها في جميع البلدان زيادة وتعزيز مجموعة التدابير المتاحة لتحسين نظام اﻷسواق المالية الدولية، وإنما سيكون هذا أيضا من مصلحة الفقراء.
    Despite the range of measures taken to prevent torture, such abuse still occurred; it was difficult to understand why Mexico had not acted on the recommendations issued by international bodies such as the Committee against Torture. UN وعلى الرغم من مجموعة التدابير المتخذة لمنع التعذيب، إلا أن ذلك لا يزال يحدث؛ ويصعب على المرء أن يفهم السبب الذي من أجله لم تعمل المكسيك بموجب التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية مثل لجنة مناهضة التعذيب.
    The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy, including access to information, legal assistance and regularization of residency status, which contribute to the realization by trafficked persons of the substantive components of the right to an effective remedy. UN يمكن فهم الواجبات الإجرائية على أنها مجموعة التدابير اللازمة لضمان الوصول إلى سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات والمساعدة القانونية وتسوية وضع الإقامة، التي تسهم في تحقيق الأشخاص المتجر بهم للعناصر الموضوعية للحق في سبل انتصاف فعالة.
    The procedural obligations, as conceived by the Special Rapporteur, are the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy, including access to information, legal assistance and regularization of residency status, which contribute to the realization by trafficked persons of the substantive components of the right to an effective remedy. UN أمَّا الالتزامات الإجرائية التي صاغت مفاهيمها المقرِّرة الخاصة فهي مجموعة التدابير اللازمة لضمان الحصول على انتصاف فعَّال، بما في ذلك تيسُّر الحصول على المعلومات والمساعدة القانونية وتسوية وضع الإقامة، والتي تساعد الأشخاص المتَّجَر بهم على تحقيق العناصر الموضوعيه لحقهم في انتصاف فعَّال.
    30. Ms. Pimentel said that the Government was to be commended for the range of measures it had adopted to combat violence against women, which had been discussed in the report, not in the context of articles 1 and 2, or in the context of general recommendation No. 19, but instead in the context of article 16. UN 30 - السيدة بيمنتيل: قالت إن الحكومة جديرة بالثناء لمجموعة التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وهو موضوع بحثه التقرير لا في سياق المادتين 1 و2، أو في سياق التوصية العامة رقم 19، بل، بدلا من ذلك، في سياق المادة 16.
    The best illustration of the range of measures not involving the use of force that may be taken is provided by Article 41 of the Charter which, although pertaining to a context different from that of international responsibility, can offer, mutatis mutandis, useful guidance to any one of the omnes injured States in determining their reaction. UN وأفضل اﻷمثلة الموضحة لمجموعة التدابير غير المنطوية على استخدام القوة التي يجوز اتخاذها هي تلك اﻷمثلة الواردة في المادة الحادية واﻷربعين من الميثاق التي، وان كانت متعلقة بسياق مختلف عن سياق مسؤولية الدول، يمكن أن توفر، مع إجراء ما يلزم من تغييرات، توجيها مفيدا ﻷي من الدول المضرورة كافة في تحديد رد فعلها.
    44. the range of measures implemented is quite wide, not only because the effects differ from country to country and the instruments needed for countering them therefore also vary, but also because of differences in the countries' capacities, in terms of the availability of resources, to implement such initiatives. UN 44 - سلسلة التدابير التي نُفِّذَت سلسة واسعة جداًّ، لا لأن الآثار تختلف من بلد إلى بلد وأن الأدوات اللازمة لمكافحتها لذلك مختلفة فحسب، وإنما لاختلاف قدرات البلدان أيضاً - من حيث توفُّر الموارد - على تنفيذ هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more