Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
Fibre concentrations in public buildings, even those with friable asbestos-containing materials, are within the range of those measured in ambient air. | UN | وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف. |
Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
In essence, the rates of payment under the system shall be within the range of those prevailing in respect of land-based mining of similar minerals in order to avoid giving deep seabed minerals an artificial competitive advantage or imposing on them a competitive disadvantage. | UN | وأساســا، يتعين أن تكون معــدلات المدفوعــات بموجــب النظــام داخلــة في نطاق المعدلات السائدة فيما يتعلق بتعدين نفس المعــادن أو معادن مماثلــة لها من مصــادر بريــة، تلافيــا لمنح المُعدﱢنين من قـــاع البحــار العميــق مزية تنافسـية مصطنعــة أو فــرض مضــار تنافسية عليهم. |
The teams verified all tags and compared the operational missiles with technical reference material to ensure that Iraq had performed no modifications to increase the range of those missiles. | UN | وقام الفريقان بالتحقق من جميع عمليات التوسيم وقارن القذائف العاملة بالمواد المرجعية التقنية لضمان أن العراق لم يجر أية تعديلات تهدف إلى زيادة مدى تلك القذائف. |
It also highlight that serum levels of workers (up to 13 μg/ml) are already in the range of those levels at which toxicity has been observed in animal studies and call for a full human health risk assessment to be conducted. | UN | ونوهت اللجنة إلى أن المستويات في المصل لدى العمال (التي تصل إلى 13 ميكروغرام/ميليلتر) تعادل نطاق مستويات السمية المسجلة في الدراسات التي أجريت على الحيوانات، ودعت إلى إجراء تقييم للمخاطر على صحة الإنسان. |
Fibre concentrations in public buildings, even those with friable asbestos-containing materials, are within the range of those measured in ambient air. | UN | وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف. |
Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
Fibre concentrations in public buildings, even those with friable asbestos-containing materials, are within the range of those measured in ambient air. | UN | وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف. |
The " declaration of risk " mechanism was a major limitation and the definition of " United Nations operation " did not reflect the range of those operations. | UN | وقالت إن آلية " إعلان الخطر " قيد كبير، ولايعكس تعريف " عمليات الأمم المتحدة " نطاق تلك العمليات. |
Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
Fibre concentrations in public buildings, even those with friable asbestos-containing materials, are within the range of those measured in ambient air. | UN | وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الأسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف. |
Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. | UN | إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان. |
Fibre concentrations in public buildings, even those with friable asbestos-containing materials, are within the range of those measured in ambient air. | UN | وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الإسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف. |
31. IAEA continues its programme to update the technology used in its monitoring activities and to extend the range of those activities. | UN | ٣١ - تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجها لتحديث التكنولوجيا المستخدمة في أنشطتها للرصد ولتوسيع نطاق تلك اﻷنشطة. |
31. IAEA continues its programme to update the technology used in its monitoring activities and to extend the range of those activities. | UN | ٣١ - تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجها لتحديث التكنولوجيا المستخدمة في أنشطتها للرصد ولتوسيع نطاق تلك اﻷنشطة. |
Beyond the elements listed above, the scope for funding measures that are consistent with the commitments of developing country Parties in Article 4.1 is as broad as the range of those commitments. | UN | ٧٢- إضافة الى العناصر المذكورة أعلاه، فإن نطاق تدابير التمويل التي تتمشى مع التزامات البلدان النامية اﻷطراف في اطار المادة ٤-١ يتسع باتساع نطاق تلك الالتزامات. |
(b) The rates of payments under the system shall be within the range of those prevailing in respect of land-based mining of the same or similar minerals in order to avoid giving deep seabed miners an artificial competitive advantage or imposing on them a competitive disadvantage; | UN | )ب( يتعين أن تكون معدلات المدفوعات بموجب النظام داخلة في نطاق المعدلات السائدة فيما يتعلق بتعدين نفس المعادن أو معادن مماثلة لها من مصادر برية تلافيا لمنح المعدنين من قاع البحار العميق مزية تنافسية مصطنعة أو فرض مضار تنافسية عليهم؛ |
(b) The rates of payments under the system shall be within the range of those prevailing in respect of land-based mining of the same or similar minerals in order to avoid giving deep seabed miners an artificial competitive advantage or imposing on them a competitive disadvantage; | UN | )ب( يتعيــن أن تكــون معدلات المدفوعات بموجب النظام داخلة في نطاق المعدلات السائدة فيما يتعلق بتعدين نفس المعادن أو معادن مماثلة لها من مصادر برية تلافيا لمنح المعدنين من قاع البحار العميق مزية تنافسية مصطنعة أو فرض مضار تنافسية عليهم؛ |
While it may be possible to build, in some cases, on experiences and structures developed during the pilot phase of AIJ, it needs to be recalled that the range of those projects was limited. | UN | 10- وفي حين أنه قد يكون من الممكن في بعض الحالات، الاعتماد على الخبرات والهياكل التي طوِّرت أثناء المرحلة التجريبية من للأنشطة المنفَّذة تنفيذاً مشتركاً، تلزم الاشارة إلى أن مدى تلك الأنشطة محدود. |