Because of the rapid changes in technology, people are upgrading their electrical and electronic equipment more frequently than ever before. | UN | وبسبب التغيرات السريعة في التكنولوجيا، يرفع الناس مستوى معداتهم الكهربائية والإلكترونية بشكل دوري أكثر من أي وقت مضى. |
While they may be primarily internal in nature, there is also an international dimension to the rapid changes we are witnessing. | UN | ولئن كانت التغيرات السريعة التي نشهدها داخلية بطبيعتها، فإنها تكتسي بعدا دوليا. |
With the rapid changes brought about by the application of information technology to commerce, it was important for the Commission not to delay. | UN | وأضاف أنه في ظل التغيرات السريعة الناجمة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات على التجارة، من المهم ألا تتأخر اللجنة. |
In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue. | UN | ونظرا للتغيرات السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، يمثل إنشاء فرص العمل مسألة ملحة. |
Access to information and education including exposure to the rapid changes in the global environment has led to some changes in the accepted and perceived sex roles of men and women. | UN | وقد أدى الوصول إلى المعلومات والتعليم بما في ذلك التعرض للتغيرات السريعة في البيئة العالمية إلى حدوث بعض التغييرات في أدوار الرجال والنساء القائمة على نوع الجنس المقبولة والمتصورة. |
In view of the rapid changes in technology, operational systems can be rendered inefficient, and therefore obsolete, within a few years. | UN | وفي ضوء التغييرات السريعة التي تشهدها التكنولوجيا يمكن أن تصبح النظم التشغيلية غير فعالة وبالتالي عتيقة بعد سنوات قليلة. |
In that connection, Saudi Arabia contributed to regional and international efforts to keep pace with the rapid changes in the ICT sector. | UN | وفي هذا الصدد، تساهم المملكة العربية السعودية في الجهود الإقليمية والدولية لمواكبة التغيُّرات السريعة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
However, private sector disclosure practices have not kept pace with the rapid changes in financial institutions' business activities. | UN | بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية. |
Reform is a continuing process and is consistent with the rapid changes taking place in our world. | UN | واﻹصلاح عملية مستمرة ويتسق مع التغيرات السريعة التي تحدث في عالمنا. |
the rapid changes in today's world require the adaptation of institutions and systems to this ever-changing environment. | UN | وتتطلب التغيرات السريعة التي يشهدها العالم اليوم تكيُّف المؤسسات والأنظمة مع هذه البيئة دائمة التغير. |
the rapid changes taking place in the world have not bypassed the Kyrgyz Republic. | UN | إن التغيرات السريعة التي تحدث في العالم لم تكن بمنأى عن جمهورية قيرغيزستان. |
the rapid changes in today's world have not bypassed Kyrgyzstan. | UN | إن التغيرات السريعة التي يشهدها عالم اليوم، لم تتخط قيرغيزستان. |
As a result, policymakers do not always have the proper analytical tools to assess the rapid changes in commodity market structures, to adjust their policies accordingly and to be able to improve their competitiveness. | UN | ونتيجة لذلك لا يمتلك صانعو السياسات في جميع الأحوال أدوات التحليل الملائمة لتقدير التغيرات السريعة في هياكل أسواق السلع الأساسية، وتعديل سياساتهم وفقاً لذلك والتمكن من تحسين قدرتهم على المنافسة. |
the rapid changes occurring in the world economy have numerous important implications for the formulation and execution of national policies. | UN | تترتب على التغيرات السريعة التي تحدث في الاقتصاد العالمي آثار عديدة هامة بالنسبة لصياغة وتنفيذ السياسات الوطنية. |
But that measure will only be accepted as equitable if it is updated regularly to reflect the rapid changes to the world economy. | UN | إلا أن ذلك التدبير لن يقبل بوصفه تدبيرا منصفا إلا إذا جرى تحديث معلوماته بانتظام ليبين التغيرات السريعة في الاقتصاد العالمي. |
The training is essential for updating the skills of the staff concerned, given the rapid changes occurring in the media world and when necessary expertise in media technology and planning is not available internally. | UN | وهذا التدريب لا غنى عنه لتحديث مهارات الموظفين المعنيين نظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم الإعلام، ولعدم توافر بعض الخبرات اللازمة في مجالي تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي داخليا. |
Given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, the course would require the input of outside experts in those fields. | UN | ونظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم الإعلام، والحاجة إلى الخبرات والمهارات في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، سيحتاج عقد الدورة إلى مساهمات من خبراء خارجيين في تلك المجالات. |
In view of the rapid changes that were constantly taking place in the international arena, the Department must have the flexibility to adjust its emphasis and orientations to emerging situations and must also have the resources to do so. | UN | ونظرا للتغيرات السريعة الجارية في الساحة الدولية، ينبغي أن تكون لﻹدارة المرونة اللازمة لتكييف مجالات تشديدها وتوجهاتها وفقا للحالات الناشئة، وينبغي أن تكون لها أيضا الموارد اللازمة لذلك. |
Still, some aspects of the rapid changes in communication were of legitimate concern. | UN | وأضاف قائلا أنه لا تزال حتى الآن، بعض جوانب التغييرات السريعة في مجال الاتصالات تثير قلقا له ما يبرره. |
In the north-east, the challenges posed by a high degree of economic development lie in how to forge viable socio-political institutions that accommodate the rapid changes. | UN | ففي الشمال الشرقي، تكمن التحديات التي يطرحها بلوغ درجات عالية من التنمية الاقتصادية في كيفية إنشاء مؤسسات اجتماعية سياسية مستدامة وقابلة لاستيعاب التحولات المتسارعة. |
223. The Heads of State or Government remained deeply concerned over the fact that developing countries are shouldering a disproportionate share of the adjustment burden, taking into consideration the rapid changes and transformations of the world economy. | UN | 223- وظل رؤساء الدول أو الحكومات بالغي الانشغال إزاء تحمل البلدان النامية لجزء غير مناسب لوضعها من عبء التكيف الاقتصادي، إذا أخذنا في الاعتبار التحولات والتغيرات السريعة التي يشهدها الاقتصاد العالمي. |
If we take the measure of the rapid changes in the international arena, we may be able to foresee the enormity of the dangers that the future may bring and the extent of the harm to peoples' security and stability that may result therefrom. | UN | ولعل وضع اليد على نبض حركة المتغيرات المتسارعة في المعترك الدولي ينبئ عن حجم اﻷخطار التي قد يحملها المستقبل وما يمكن أن تؤدي إليه من زعزعة ﻷمن الشعوب واستقرارها. |