"the rapid progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم السريع
        
    • تقدم سريع
        
    • والتقدم السريع
        
    My delegation is especially pleased to note the rapid progress made so far by the International Seabed Authority. UN ويسر وفد بلدي على الخصوص أن يشير إلى التقدم السريع الذي أحرزته حتى اﻵن السلطة الدولية لقاع البحار.
    Add to this the fact that the rapid progress in technology has all but obliterated the difference between civil and military satellites. UN يضاف إلى ذلك حقيقة أن التقدم السريع في التكنولوجيا كاد أن يمحو الفرق بين السواتل المدنية والسواتل العسكرية.
    In fact, thanks to the rapid progress of medical science and technology, the success of organ transplantation is progressively increasing. UN وفي واقع الأمر، يشهد زرع الأعضاء نجاحاً متزايداً بفضل التقدم السريع في العلوم والتكنولوجيا الطبية.
    In terms of jobs, the proportion of women in high-level posts, in Paris and elsewhere, continues to show an imbalance despite the rapid progress made in recent years. UN ويعكس وجود المرأة، من حيث الوظائف، في مناصب المسؤولية اﻹدارية العليا، في باريس وفي الخارج عدم مساواة مطردة على الرغم من تقدم سريع في السنوات اﻷخيرة:
    In this connection, they lauded the efforts of the Caucus in the rapid progress of the Commission, specifically towards the entrenchment of the principle of national ownership, the need for capacity building and drawing recognition to, and signalling the importance of the economic recovery and development dimension in the peace building process. UN وفي هذا الصدد، أثنوا على جهود المجموعة والتقدم السريع الذي أحرزتـــه اللجنة، خاصــة فيما يتعلق بتكريس مبدأ الملكية الوطنية، وأقروا بالحاجة إلى بناء القـــدرات وإدراك أهميــــة الانتعـــاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام وإبراز هذه الأهمية.
    Despite the rapid progress made in food production and processing, mal-nutrition continues to be a major area of concern for public health. UN 386 - على الرغم من التقدم السريع الذي تحقق في إنتاج الأغذية وتجهيزها، يظل سوء التغذية أهم شواغل الصحة العامة.
    With its ongoing progress, NAPA has also faced challenges and constraints which have slowed or hindered the rapid progress of the Project. UN وواجه برنامج العمل، في سياق تنفيذ مهامه، تحديات وقيوداً أدت إلى تباطؤ أو إعاقة التقدم السريع لعمل المشروع.
    Confidence building will become even more important in the years to come due to the rapid progress in biotechnology and related fields. UN سيكون بناء الثقة أكثر أهمية في السنوات القادمة بسبب التقدم السريع في التكنولوجيا البيولوجية والمجالات ذات الصلة.
    However, he felt that the Subcommittee's efforts should be accelerated to keep pace with the changing times, including the rapid progress in space exploration. UN واستدرك فدعا الى التعجيل بالجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية بحيث تواكب تغيرات العصر بما في ذلك التقدم السريع في استكشاف الفضاء.
    In recent years, with the rapid progress in its reforms and economic development, China had made remarkable achievements in the improvement and promotion of basic human rights. UN وسمح لها، منذ بضع سنوات، التقدم السريع في إصلاحاتها وفي تنميتها الاقتصادية، الحصول على نتائج بارزة في تحسين النهوض بحقوق الانسان اﻷساسية.
    the rapid progress is largely due to high-impact interventions and tools for child survival, notably new vaccines and improved health-care practices. UN ويُعزى التقدم السريع بدرجة كبيرة إلى التدخلات والأدوات الكبيرة التأثير اللازمة لبقاء الطفل، ولا سيما اللقاحات الجديدة وتحسين ممارسات الرعاية الصحية.
    Nevertheless, despite the rapid progress in increasing its membership, a great efforts is still needed to achieve the objective of giving the Convention and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) a universal character and extent. UN غير أنه، وبالرغم من التقدم السريع في زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، لا يزال يتعيَّن بذل جهد كبير لتحقيق هدف صبغ الاتفاقية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالصبغة العالمية ونطاق عالمي.
    However, despite the rapid progress with regard to de jure equality, de facto equality had not been achieved because of stereotypical attitudes that existed in society. UN إلا أنه رغم التقدم السريع فيما يتعلق بالمساواة القانونية لم تتحقق المساواة الفعلية بسبب المواقف النمطية الجامدة الموجودة في المجتمع.
    However, despite the rapid progress with regard to de jure equality, de facto equality had not been achieved because of stereotypical attitudes that existed in society. UN إلا أنه رغم التقدم السريع فيما يتعلق بالمساواة القانونية لم تتحقق المساواة الفعلية بسبب المواقف النمطية الجامدة الموجودة في المجتمع.
    Recurrent education to retrain adults and working people has become increasingly important to help them cope better with the rapid progress in science and technology and changes in the industrial structure. UN أصبح التعليم المتكرر لاعادة تدريب الكبار والعاملين مهما بصورة متزايدة لمساعدتهم على أن يواكبوا بصورة أفضل التقدم السريع في العلم والتكنولوجيا والتغيرات التي تحدث في الهيكل الصناعي .
    Furthermore, many international, regional and local organizations and their partners are assisting developing countries to cope with challenges arising from the rapid progress of ICT. UN وفضلا عن ذلك، يساعد العديد من المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية وشركائها البلدان النامية على مواجهة التحديات الناشئة عن التقدم السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    the rapid progress achieved in developing information technologies and means of communication, as well as their increasing use in all areas of human activity, is creating unprecedented possibilities for development. UN إن التقدم السريع المحرز في تطوير تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات، وزيادة استخدامها في جميع مجالات النشاط البشري أوجد إمكانيات غير مسبوقة من أجل التنمية.
    The development of national institutions, the introduction of economic and fiscal systems and the commencement of economic programmes and reconstruction activities are all indicators of the rapid progress that has been achieved in Afghanistan over the past two years. UN وتمثل تنمية المؤسسات الوطنية، والعمل بالنظم الاقتصادية والمالية، وبدء البرامج الاقتصادية وأنشطة التعمير في مجموعها مؤشرات على التقدم السريع المحرز في أفغانستان على امتداد السنتين الماضيتين.
    Inclusiveness and synergy among relevant actors may be one important ingredient in the rapid progress of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN وقد يشكل الاندماج والتكافل فيما بين الجهات الفاعلة المعنية أحد العوامل الهامة لإحراز تقدم سريع فيما يخص اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    56. Delegations were pleased with the rapid progress of the organization with respectin connection with to resources, function and structure in the context of ongoing United Nations reform. UN 59 - وأعربت الوفود عن سرورها إزاء ما أحرزته المنظمة من تقدم سريع من حيث الموارد والمهام والهيكل في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    In this connection, they lauded the efforts of the Caucus in the rapid progress of the Commission, specifically towards the entrenchment of the principle of national ownership, the need for capacity building and drawing recognition to, and signalling the importance of the economic recovery and development dimension in the peace building process. UN وفي هذا الصدد، أثنوا على جهود التجمع والتقدم السريع الذي أحرزته اللجنة، خاصة فيما يتعلق بتدعيم مبدأ الملكية الوطنية والحاجة إلى بناء القدرات وكسب الاعتراف بأهمية الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more