"the rapid spread" - Translation from English to Arabic

    • الانتشار السريع
        
    • سرعة انتشار
        
    • والانتشار السريع
        
    • وسرعة انتشار
        
    • للانتشار السريع
        
    • لسرعة انتشار
        
    • فالانتشار السريع
        
    • التفشي السريع
        
    In the last years of the twentieth century, much of the progress we have achieved in 32 years of independence in social welfare is being reversed by the rapid spread of this most terrible disease. UN ففي السنوات الأخيرة من القرن العشرين، أدى الانتشار السريع لهذا المرض المروع للغاية إلى تراجع معظم التقدم الذي حققناه في مجال الرعاية الاجتماعية في فترة 32 سنة منذ حصولنا على الاستقلال.
    the rapid spread of hate propaganda on the Internet was a challenge which called for creative domestic and international solutions. UN ويمثل الانتشار السريع للدعاية القائمة على الكراهية على شبكة الإنترنت، تحدياً يتطلب حلولاً مبتكرة على الصعيدين المحلي والدولي.
    The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. UN فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس.
    The International Congress was held in the light of rising concern among ASEAN leaders about the growing drug problem in the region due to the rapid spread of newly emerging drugs, in particular ATS. UN وقد عُقد المؤتمر الدولي المذكور على ضوء تنامي القلق لدى قادة بلدان آسيان بشأن استفحال مشكلة العقاقير في المنطقة من جراء سرعة انتشار العقاقير المستجدة حديثا، وخصوصا المنشطات الشبيهة بالأمفيتامينات.
    The study will explore issues relating to women's reproductive and sexual health owing to the increased incidence of rape and sexual violence as a result of armed conflict, and the rapid spread of HIV. UN كذلك ستستطلع الدراسة القضايا المتعلقة بالصحة الانجابية والصحة الجنسية للمرأة نظراً لزيادة حالات الاغتصاب والعنف الجنسي نتيجة للمنازعات المسلحة والانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشري.
    The global community is facing a whole new set of global threats. These include the adverse impact of climate change, rising inequities within and across populations, resource scarcity, the rapid spread of infectious disease and terrorism. UN فالمجتمع الدولي يواجه الآن مجموعة جديدة كاملة من التهديدات العالمية، تشمل الأثر السلبي لتغيّر المناخ، وتصاعد أوجه الغبن بين السكان وفيما بينهم، وشح الموارد، وسرعة انتشار الأمراض المعدية، والإرهاب.
    The world is concerned with the rapid spread of this virus, the burden of the illness and the lack of an effective cure. UN والعالم قلق للانتشار السريع لهذا الفيروس، ولعبء المرض وعدم وجود علاج فعال له.
    In view of the rapid spread of terrorism, we feel that the approach to countering the plague of terrorism remains superficial and unable to tackle the root causes of the plague. UN ونظرا لسرعة انتشار الإرهاب، نرى أن أسلوب مكافحة هذه الآفة لا يزال سطحيا وغير قادر على معالجة أسبابها الجذرية.
    Prevention efforts must be strengthened in order to face the rapid spread of HIV. UN ويجب تعزيز جهود الوقاية من أجل مواجهة الانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية.
    The major challenge facing the country was how to take advantage of FDI while maintaining social and political balance, especially with the rapid spread of convenience stores. UN والتحدي الرئيس الذي يواجه البلد هو كيفية الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر مع الحفاظ على التوازن الاجتماعي والسياسي، خاصة مع الانتشار السريع للمتاجر المسعفة.
    the rapid spread of the disease is because of the spread of HIV/AIDS among drug users. UN ويرجع الانتشار السريع لهذا المرض إلى انتشار الإصابة بالإيدز بين مدمني المخدرات.
    Thus, the Government of Eritrea quickly adopted measures to prevent the rapid spread of the HIV/AIDS epidemic in emergency and post-emergency situations. UN ولذلك اعتمدت حكومة إريتريا على وجه السرعة تدابير لمنع الانتشار السريع لوباء الفيروس والإيدز في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Singapore is a signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and supports the efforts of the international community to control the rapid spread of those deadly weapons. UN لقد وقعت سنغافورة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتؤيد جهود المجتمع الدولي للسيطرة على الانتشار السريع لهذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Experts from the Arab region and Africa said that the rapid spread of increasingly powerful ICTs was changing the face of innovation and that such technologies served both as catalysts and enablers. UN وقال الخبراء من المنطقة العربية وأفريقيا إن الانتشار السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتزايدة القوة يغير وجه الابتكار وإن هذه التكنولوجيا تؤدي دوراً حفازاً ومساعداً في الوقت نفسه.
    In Cambodia, adolescent reproductive health is an important concern because of the rapid spread of HIV/AIDS. UN وفي كمبوديا تعتبر الصحة الإنجابية للمراهقين من الشواغل المهمة بسبب سرعة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The ease of their production and trafficking contributed to the rapid spread of their use, particularly among young people, and Japan believed that those substances would present the single most serious drug problem in the world in the coming years. UN وقد أدت سهولة إنتاجها والاتجار بها إلى سرعة انتشار استعمالها، ولا سيما بين الشباب، وترى اليابان أن هذه المواد ستكون في الأعوام القادمة أخطر مشاكل المخدرات في العالم.
    The Government has acknowledged that the rapid spread of HIV/AIDS, perceived by the international community as presenting a significant regional threat, is a cause for concern and has indicated its willingness to take action. UN وقد أقرت الحكومة بأن سرعة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، التي يرى فيها المجتمع الدولي خطراً شديداً يتهدد المنطقة، هي من أسباب القلق وأشارت إلى رغبتها في القيام بعمل ما بشأنه.
    Quality and access to health care were also inadequate, with a temporary increase of death rates, a decrease in life expectancy, a decline in fertility and the rapid spread of infectious diseases. UN كما أن جودة الرعاية الصحية والتمكن من الحصول عليها غير وافيين، مع حدوث زيادة مؤقتة في معدلات الوفيات، وانخفاض متوسط العمر المتوقع، وهبوط الخصوبة، والانتشار السريع للأمراض المعدية.
    29. the rapid spread of the epidemic and the need to respond quickly makes traditional, longer-term approaches to programme development untenable. UN ٢٩ - والانتشار السريع للوباء والحاجة الى الاستجابة له على نحو عاجل من شأنهما أن يجعلا من المستحيل الدفاع عن النهج التقليدية الطويلة اﻷجل للتنمية البرنامجية.
    With the threat of climate change resulting in the loss of biodiversity, in food insecurity and the rapid spread of old and new communicable diseases, it is clear that development plans must take these factors into account or risk losing the gains achieved. UN ومع خطر تغير المناخ الذي يؤدي إلى نقص التنوع البيولوجي وإلى انعدام الأمن الغذائي والانتشار السريع للأمراض المعدية القديمة والجديدة، من الواضح أن خطط التنمية يجب أن تراعي هذه العوامل وإلا قد تفقد ما تحقق من مكاسب.
    Increased longevity is a result of improved nutrition, sanitation and hygiene, knowledge of health conditions, and the rapid spread of medical knowledge and its application in health-care practices. UN والزيادة في طول العمر إنما هي نتيجة لتحسن التغذية، والإصحاح والنظافة، ومعرفة الظروف الصحية، وسرعة انتشار المعارف الطبية وتطبيقها في الممارسات المتصلة بالرعاية الصحية.
    Given the rapid spread of the disease and its devastating personal, economic and social impact, time is of the essence in this regard. UN ونظرا للانتشار السريع للمرض وأثره المدمر على اﻷصعدة الشخصية والاقتصادية والاجتماعية فإن الوقت أمر جوهري في هذا الصدد.
    Because of the rapid spread of the disease, any delay in implementing the full prevention package will have a magnified effect over the longer term. UN ونظرا لسرعة انتشار هذا المرض، فإن أي تأخير في تنفيذ نظام الوقاية المتكامل، فإن أثر ذلك سيتعاظم على المدى البعيد.
    the rapid spread of HIV/AIDS could seal the fate of more than 30 million Africans over the next five years and epidemic undermines decades of development efforts and dissolves the social texture of nations. UN فالانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد يحصد أرواح ما يزيد على 30 مليون أفريقي خلال السنوات الخمس المقبلة، ويقوض عقودا من الجهود الإنمائية ويؤدي إلى تحلل النسيج الاجتماعي للأمم.
    332. Unaccompanied children and internally displaced people were a major challenge for UNICEF in Rwanda, where an unprecedented relief effort was mounted to protect refugees from the rapid spread of disease and famine. UN ٣٣٢ - وتشكل مسألة اﻷطفال غير المصحوبين واﻷشخاص المشردين داخليا تحديا كبيرا يجابه اليونيسيف في رواندا، حيث نظم جهد غوثي لم يسبق له مثيل لحماية اللاجئين من التفشي السريع لﻷمراض والمجاعة فيما بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more