"the rapidly evolving" - Translation from English to Arabic

    • السريعة التطور
        
    • السريع التطور
        
    • المتغيرة بسرعة
        
    • التي تتطور بسرعة
        
    • الآخذة في التطور السريع
        
    • والتطور السريع
        
    • المتغير بسرعة
        
    • الى التطور السريع
        
    • المتطورة بسرعة
        
    • مع سرعة التطور
        
    • التطور السريع في
        
    • المتطور بسرعة
        
    It will further help to address the rapidly evolving external landscape to position UNICEF as a partner of choice to deliver results for children. UN وستساعد كذلك في التعامل مع الساحة الخارجية السريعة التطور من أجل اتخاذ اليونيسيف لموقعها بوصفها شريكا نخبويا لانجاز النتائج من أجل الأطفال.
    However, our general efforts in this area are not sufficient in themselves to allow us to react speedily and effectively to the rapidly evolving situation. UN غير أن جهودنا العامة في هذا المجال غير كافية في ذاتها لتتيح لنا الرد بسرعة وفعالية على الحالة السريعة التطور.
    A key factor in the strategy of ITC is the continuous refinement of its tools and methodologies to ensure that the technical assistance provided is constantly aligned with the rapidly evolving needs of the world trading system. UN وسيكون التحسين المتواصل لأدوات ومنهجيات المركز أحد العوامل الرئيسية في استراتيجيته لضمان استمرار تواؤم المساعدة التقنية المقدَّمة مع احتياجات النظام التجاري العالمي السريعة التطور.
    UNDP policy and advocacy activities at the regional level, while important, were not adequate given the rapidly evolving development context. UN وكانت الأنشطة التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجالـيْ السياسات والدعوة على الصعيد الإقليمي، برغم أهميتها، غير كافية بالنظر إلى السياق الإنمائي السريع التطور.
    A 25 per cent increase in training resources is proposed to enable staff, through training, to contribute to their maximum potential and respond effectively to meet the rapidly evolving needs of the Organization. UN ويقترح في هذا الصدد زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في موارد التدريب لتمكين الموظفين من المساهمة من خلال التدريب بأقصى قدرات لديهم وبما يكفل فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة بسرعة للمنظمة.
    Today, however, foremost in all our minds is the rapidly evolving and potentially catastrophic situation in the Great Lakes region. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    In response to the rapidly evolving approaches to protection, the nature and scope of UNHCR's partnerships have also developed. UN واستجابة للنُهُج الآخذة في التطور السريع المتعلقة بالحماية، فقد تطورت أيضاً طبيعة ونطاق شراكات المفوضية.
    the rapidly evolving international situation and the varied and changing demands placed upon the Organization make it imperative for the Secretary-General to have the flexibility to engage consultants from time to time to provide him with expertise in specific areas that are not readily available in-house. UN والتطور السريع للحالة الدولية وتباين وتغير الطلبات الواقعة على عاتق المنظمة تجعل من الحتمي أن يتمتع اﻷمين العام بالمرونة في استخدام خبراء استشاريين من وقت ﻵخر لتزويده بالخبرة الفنية في مجالات محددة لا تتوافر بسهولة داخل المنظمة.
    38. Adapting to change is a complex process requiring a shared vision for the future role of the United Nations development system in the rapidly evolving global development cooperation environment. UN 38 - إن التكيف مع التغيير عملية معقدة تتطلب رؤية موحدة للدور المستقبلي الذي سيقوم به جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البيئة السريعة التطور للتعاون الإنمائي العالمي.
    A key factor in the strategy of ITC is the continuous refinement of its tools and methodologies to ensure that the technical assistance provided is constantly aligned with the rapidly evolving needs of the world trading system. UN وسيكون التحسين المتواصل لأدوات ومنهجيات المركز أحد العوامل الرئيسية في استراتيجيته لضمان أن تظل المساعدة التقنية المقدَّمة متمشية باستمرار مع حاجات النظام التجاري العالمي السريعة التطور.
    The present report has a particular focus on the rapidly evolving political and military situation in Somalia, including the dislodging of the Union of Islamic Courts by the forces of the Transitional Federal Government assisted by Ethiopian troops. UN وهذا التقرير يركز بوجه خاص على الحالة السياسية والعسكرية السريعة التطور في الصومال، بما فيها قيام قوات الحكومـة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من القوات الإثيوبية، بإزاحة اتحاد المحاكم الإسلامية.
    A key factor in the strategy of ITC will be the continuous refinement of its tools and methodologies, which would ensure that the technical assistance provided is constantly aligned with the rapidly evolving needs of the world trading system. UN وسيكون أحد العوامل الرئيسية في استراتيجية المركز هو التطوير المتواصل لأدواته ومنهجياته، مما من شأنه ضمان أن تظل المساعدة التقنية المقدمة متماشية دائماً مع حاجات النظام التجاري العالمي السريعة التطور.
    This partnership requires better understanding among all parties to be able to respond to the widening scope of evaluation, the diversification of tools, and the momentum towards joint evaluations within the rapidly evolving development assistance environment. UN وتتطلب هذه الشراكة تفاهما أفضل بين جميع الأطراف لتتمكن من الاستجابة لنطاق التقييم الآخذ في الاتساع، وتنوع الأدوات، والتوجه نحو التقييم المشترك في ظل بيئة المساعدة الإنمائية السريعة التطور.
    18. Harness the rapidly evolving information and communication technologies to support education at an affordable cost, including open and distance education, while reducing inequality in access and quality. UN 18 - تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السريعة التطور لدعم التعليم بتكلفة متيسرة، بما فــي ذلك التعليم المفتوح والتعليم مــن بُــعد، مع الحد من عدم المساواة فيما يتعلق بفرص التعليم ونوعيته.
    (xx) Harness the rapidly evolving information and communication technologies to support education at an affordable cost, including open and distance education, while reducing inequality in access and quality. UN `20 ' تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السريعة التطور لدعم التعليم بتكلفة متيسرة، بما فــي ذلك التعليم المفتوح وعــن بُــعد، مع الحد من عدم المساواة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم ونوعيته.
    This project was set in motion in 2009 by the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration, in response to a perceived need for specialized dispute resolution mechanisms in the rapidly evolving field of outer space activities. UN بدأ الأمين العام للمحكمة الدائمة للتحكيم في تنفيذ هذا المشروع في عام 2009، استجابة لحاجة ملحوظة لآليات متخصصة في تسوية المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي السريع التطور.
    A 25 per cent increase in training resources is proposed to enable staff, through training, to contribute to their maximum potential and respond effectively to meet the rapidly evolving needs of the Organization. UN ويقترح في هذا الصدد زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في موارد التدريب لتمكين الموظفين من المساهمة من خلال التدريب بأقصى قدرات لديهم وبما يكفل فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة بسرعة للمنظمة.
    Member States must work more closely with the entire United Nations system so that they could respond collectively to the rapidly evolving challenges in the space sector, building on the achievements of UNISPACE III. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل بصورة أوثق مع منظومة الأمم المتحدة بكاملها حتى تتمكن من الاستجابة بصورة جماعية للتحديات التي تتطور بسرعة في قطاع الفضاء، اعتماداً على إنجازات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Finally, the prioritization of recommendations should reflect the commitments made in Bangkok and new challenges posed by the rapidly evolving economic environment. UN واختتم بيانه قائلاً إن ترتيب التوصيات حسب أولويتها ينبغي أن تتجلى فيه الالتزامات التي عقدت في بانكوك والتحديات الجديدة التي تطرحها البيئة الاقتصادية الآخذة في التطور السريع.
    The representative of Belarus, speaking on behalf of Group D, said that countries with economies in transition continued to face challenges arising from the globalization of the world economy and the rapidly evolving international trading system. UN 49- وقال ممثل بيلاروس، متحدثاً باسم المجموعة دال، إن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ما زالت تواجه تحديات ناشئة عن عولمة الاقتصاد العالمي والتطور السريع للنظام التجاري الدولي.
    24. In the past 12 months, the United Nations had been undergoing positive changes that would enable it to address the problems arising in the economic, social and related fields as a result of the rapidly evolving world situation. UN ٢٤ - وأضاف أن اﻷمم المتحدة، خلال الاثني عشر شهرا الماضية، مرت بتغيرات إيجابية تتيح لها مواجهة المشاكل الناشئة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة نتيجة للوضع العالمي المتغير بسرعة.
    71. The report concludes that such a coordinated and strategic approach involving all the organizations of the United Nations system is indispensable and urgently needed in view of the rapidly evolving nature and scope of operational activities for development and the new modalities of technical cooperation mandated by United Nations General Assembly resolution 44/211. UN ٧١ - ويخلص المفتشون الى أنه لا غنى عن القيام بصورة عاجلة باعتماد نهج منسق واستراتيجي من هذا القبيل، تشترك فيه جميع مؤسسات المنظومة، بالنظر الى التطور السريع في طبيعة ونطاق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، واﻷساليب الجديدة للتعاون التقني التي نص عليها قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٤/٢١١.
    To do so, the Team recommended that more staff and effort be shifted to the field to enable UNDP to respond more quickly and effectively to the rapidly evolving needs of programme countries. UN ومن أجل القيام بذلك، أوصى الفريق بنقل مزيد من الموظفين والجهود إلى الميدان، لتمكين البرنامج الإنمائي من الاستجابة بأكثر سرعة وفعالية إلى الاحتياجات المتطورة بسرعة لبلدان البرنامج.
    Furthermore, the abolition of six established posts, consisting of one P-4, one Field Service and four General Service (Other level), and three temporary General Service (Other level) posts in the Electronic Services Section would be achieved in an effort to find more cost-effective and flexible means of responding to the rapidly evolving field of advanced electronic technology. UN وعلاوة على ذلك، سيجري إلغاء ست وظائف ثابتة، تتألف من وظيفة واحدة برتبة ف-٤، ووظيفة واحدة في الخدمة الميدانية، وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(؛ وثلاث وظائف مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( في قسم الخدمات اﻹلكترونية، وذلك في محاولة ﻹيجاد وسائل أكثر فعالية من حيث التكاليف وأكثر مرونة للتجاوب مع سرعة التطور في ميدان التكنولوجيا اﻹلكترونية المتقدمة.
    For that reason, some members considered that, to remain relevant, United Nations positions should be updated and possible comparisons with private sector positions envisaged, in view of the rapidly evolving field. UN ولهذا السبب ارتأى بعض الأعضاء أنه لكي تظل وظائف الأمم المتحدة على مستوى مناسب، ينبغي تحديثها كما ينبغي توخي إجراء مقارنات محتملة مع وظائف القطاع الخاص، في ضوء التطور السريع في هذا الميدان.
    Thus, it is timely for the United Nations Commission on Science and Technology for Development to give greater attention in its future work programme to the opportunities offered and challenges posed by the rapidly evolving information society. UN وهكذا، فإن الوقت مناسب لكي تعطي لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية اهتماما أكبر، في برنامج عملها المقبل، للفرص التي يتيحها مجتمع المعلومات المتطور بسرعة وللتحديات التي يطرحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more