"the rapprochement" - Translation from English to Arabic

    • للتقارب بين
        
    • التقارب بين
        
    • لتقارب
        
    • والتقارب بين
        
    • تحقيق التقارب
        
    It also continued to contribute to the International Year for the Rapprochement of Cultures; UN كما واصل المساهمة في السنة الدولية للتقارب بين الثقافات؛
    As we celebrate 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures, we have the opportunity to remember the relevance of cultural diversity. UN ونحن إذ نحتفل بعام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، فإنه تتوفر لنا فرصة لنتذكر أهمية التنوع الثقافي.
    At the meeting, different voices were heard, each reflecting on a specific dimension of public action to promote the Rapprochement of cultures. UN وفي هذا الاجتماع، استمعنا إلى أصوات مختلفة، يعكس كل منها بعدا محددا للعمل العام تعزيزا للتقارب بين الثقافات.
    The meeting heard different voices, each reflecting on a specific dimension of public action to promote the Rapprochement of cultures. UN واستمع الاجتماع لأصوات مختلفة، يعبر كل منها عن بعد معين من أبعاد العمل العام لتشجيع التقارب بين الثقافات.
    Only then can the Rapprochement of cultures foster peace. UN وعندها فقط، يستطيع التقارب بين الثقافات تعزيز السلام.
    The ultimate aim was to integrate the principles of dialogue into policies at all levels in order to foster an environment conducive to the Rapprochement of cultures. UN وكان الهدف النهائي هو إدماج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات.
    The way forward: promoting a culture of peace and the Rapprochement of cultures UN سبل المضي قدما: الترويج لثقافة السلام والتقارب بين الثقافات
    Among other things, the report refers to ongoing activities in connection with the 2010 International Year for the Rapprochement of Cultures. UN ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى الأنشطة الجارية بشأن السنة الدولية للتقارب بين الثقافات لعام 2010.
    In 2010, we will celebrate the International Year for the Rapprochement of Cultures and the International Year of Biodiversity. UN وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    In addition, UNESCO was pleased to be the lead agency for the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرّ اليونسكو أن تكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في 2010.
    We believe that the activities planned to commemorate the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010 will also contribute to the promotion of a culture of peace. UN ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام.
    Valuing the contributions of the enslaved peoples to modern multicultural societies is important, especially in the context of the International Decade for the Rapprochement of Cultures. UN ومن المهم تقدير قيمة الإسهامات التي قدمتها الشعوب المستعبدة إلى المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات، لا سيما في سياق العقد الدولي للتقارب بين الثقافات.
    To that end, we have been actively engaged in the activities carried out in the framework of the International Year for the Rapprochement of Cultures. UN تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Recalling also that in its resolution 67/104 the General Assembly proclaimed the period 2013-2022 as the International Decade for the Rapprochement of Cultures, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها، في قرارها 67/104، أعلنت الفترة 2013-2022 عقدا دوليا للتقارب بين الثقافات،
    Recalling also that in its resolution 67/104 the General Assembly proclaimed the period 2013 - 2022 as the International Decade for the Rapprochement of Cultures, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة أعلنت، في قرارها 67/104، الفترة 2013-2022 عقدا دوليا للتقارب بين الثقافات،
    The recently launched International Decade for the Rapprochement of Cultures might usefully inform the development of global education, as would the follow-up to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. UN ويمكن الاسترشاد بالعقد الدولي للتقارب بين الثقافات الذي أطلق مؤخرا في تطوير التعليم على الصعيد العالمي، وكذلك الأمر بالنسبة لمتابعة عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    In the pursuit of that goal, the media will be essential in fostering the Rapprochement of cultures towards peace. UN ولأغراض تحقيق ذلك الهدف، سيكون دور وسائط الإعلام أساسيا في تعزيز التقارب بين الثقافات على طريق السلام.
    the Rapprochement of cultures: from tolerance and dialogue to peace UN التقارب بين الثقافات: من التسامح والحوار إلى السلام
    The human rights dimension of the Rapprochement of cultures UN بُعد حقوق الإنسان في التقارب بين الثقافات
    Kazakhstan had also actively advocated for the designation by the United Nations of 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. UN ودعت كازاخستان أيضاً بنشاط الأمم المتحدة إلى أن تعلن عام 2010 عاماً دولياً لتقارب الثقافات.
    As was proposed by our head of State, the General Assembly declared 2010 to be an International Year for the Rapprochement of Cultures. UN وكما اقترح رئيس دولتنا، فقد أعلنت الجمعية العامة عام 2010 عاما دوليا لتقارب الثقافات.
    Our national experience has shown that there is both an opportunity and a need for the Rapprochement of different cultures and religions on a global scale. UN وقد أظهرت خبرتنا الوطنية أن هناك حاجة وفرصة لتقارب مختلف الثقافات والديانات على صعيد العالم.
    The variety of projects presented in the fields of arts, education and youth leadership bears witness to the different forms that dialogue and the Rapprochement of cultures can assume. UN وتنوع المشاريع المقدمة في مجالات الفنون والتعليم وقيادة الشباب يدلل على الأشكال المختلفة التي يمكن أن يتخذها الحوار والتقارب بين الثقافات.
    Beyond their principal value as part of a given year, all initiatives paved the way by familiarizing many decision makers and citizens with the implications of the Rapprochement of cultures. UN وإلى جانب القيمة الرئيسية لهذه المبادرات كجزء من سنة معينة، فقد كانت جميعها تمهد الطريق من خلال تعريف العديد من صانعي القرار والمواطنين بالآثار المترتبة على تحقيق التقارب بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more