"the rate of progress" - Translation from English to Arabic

    • معدل التقدم المحرز
        
    • وتيرة التقدم
        
    • لمعدل التقدم المحرز
        
    • من حيث التقدم المحرز
        
    • بلغت نسبة التقدم المحرز
        
    • على معدل التقدم
        
    • أن معدل التقدم
        
    • معدل التقدم في
        
    • معدل التقدُّم
        
    • فإن معدل التقدم
        
    Nevertheless, the rate of progress in expanding access to essential services does not keep up with the expansion of the pandemic itself. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Yet the rate of progress at which countries are addressing the TB burden is not enough to reach the MDG target. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في معالجة البلدان لعبء السل ليس كافياً لتحقيق هذه الغاية من الأهداف الإنمائية للألفية.
    This level of representation is consistent with the rate of progress made during the past 10 years. UN ومستوى التمثيل هذا يتمشى مع معدل التقدم المحرز في السنوات العشر الماضية.
    Some have argued that this political climate alone determines both the rate of progress and its future prospects. UN وقد دفع البعض بأنّ هذا المناخ السياسي وحده يُحدد كلا من وتيرة التقدم وآفاقه المستقبلية.
    Depending on the rate of progress in the coming months, it should be possible to reduce further the size of the Mission and gradually phase it out. UN وتبعا لمعدل التقدم المحرز في اﻷشهر القادمة، يرجى أن يصبح ممكنا إجراء مزيد من التخفيض لحجم البعثة ثم إنهاؤها بطريقة تدريجية.
    16. The least developed countries made some progress towards reaching the Millennium Development Goals, particularly in the field of universal primary education and gender equality in school enrolment, while many least developed countries are off track in the rate of progress towards the target of reducing child mortality and improving maternal health. UN 16 - وأحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ميدان تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، في حين تقبع العديد من أقل البلدان نموا في مراتب متأخرة من حيث التقدم المحرز نحو تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    The Government has continued, however, to face human and financial constraints which have slowed the rate of progress in this area. UN ولكن الحكومة ظلت تواجه قيوداً بشرية ومالية أبطأت معدل التقدم المحرز في هذا المجال.
    the rate of progress achieved in that area was disappointing. UN وقد جاء معدل التقدم المحرز في هذا المجال مخيبا لﻵمال.
    Although most African countries are unlikely to achieve the health targets of the Millennium Development Goals, the rate of progress has accelerated in recent years. UN وعلى الرغم من أن معظم البلدان الأفريقية من غير المرجح أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة، فقد تسارع معدل التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    Even though most African countries are unlikely to achieve the health targets of the Millennium Development Goals, the rate of progress has accelerated in recent years. UN ورغم أنه من غير المرجح أن تحقق معظم البلدان الأفريقية الغايات المتعلقة بالصحة في الأهداف الإنمائية للألفية، فقد تسارع معدل التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    This working group came up with a list of indicators to measure the rate of progress in achieving the broader objectives and the 47 goals and targets of the eight priority areas of the Programme of Action. UN وأعد هذا الفريق العامل قائمة بمؤشرات قياس معدل التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الأوسع والأهداف والغايات السبع والأربعين للمجالات الثمانية ذات الأولوية في برنامج العمل.
    In addition to the 124 quantitative indicators proposed for the 8 priority areas and for the first objective of the Programme of Action, qualitative information is also used to monitor the rate of progress in achieving the goals and targets. UN وإضافة إلى المؤشرات الكمية البالغ عددها 124 المقترحة للمجالات الثمانية ذات الأولوية وللهدف الأول في برنامج العمل، تُستخدم أيضا معلومات نوعية لرصد معدل التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات.
    the rate of progress in expanding access to essential services still does not keep pace with the expansion of HIV itself. UN ولا تزال وتيرة التقدم في توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية دون مستوى تفشي الفيروس ذاته.
    The countries of the region will monitor closely the rate of progress in the Burundi peace negotiations over the coming few months. UN وستقوم بلدان المنطقة برصد وتيرة التقدم عن كثب فيما يتعلق بمفاوضات السلام ببوروندي خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    Constrained household incomes could reduce household investment in children's education and health, which might slow down the rate of progress made in recent years on poverty reduction and social development. UN ويمكن أن يؤدي الضغط على دخل الأسر المعيشية إلى خفض الاستثمار الذي تنفقه الأسرة في تعليم وصحة الأطفال، مما قد يبطئ من وتيرة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية.
    12. With regard to the continuing reform of the Department of Peacekeeping Operations, many delegations expressed their satisfaction with the rate of progress and continued to support an integrated approach to the work. UN 12 - وفيما يتعلق بالإصلاح المتواصل لإدارة عمليات حفظ السلام، أعربت وفود كثيرة عن ارتياحها لمعدل التقدم المحرز وواصلت تأييد اتباع نهج متكامل للعمل.
    In addition, in paragraph 28 of his report, the Secretary-General indicates that, " depending on the rate of progress in the coming months, it should be possible to reduce further the size of the Mission and gradually phase it out " . UN وعلاوة على ذلك، يوضح اﻷمين العام في الفقرة ٢٨ من تقريره أنه " تبعا لمعدل التقدم المحرز في اﻷشهر القادمة، يرجى أن يصبح ممكنا إجراء مزيد من التخفيض لحجم البعثة ثم انهاؤها بطريقة تدريجية " .
    280. In reviewing the rate of progress since its last report on the subject in 1993, the Commission considered that two of its recommendations had been crucial in bringing about change and producing the results that were before it: its insistence on the need for policy and commitment from the top, combined with monitoring and accountability. UN ٢٨٠ - واعتبرت اللجنة في معرض استعراضها لمعدل التقدم المحرز منذ تقريرها اﻷخير عن الموضوع في عام ١٩٩٣، أن اثنتين من توصياتها لعبتا دورا حاسما في إحداث تغيير والوصول إلى النتائج المعروضة عليها: إصرارها على ضرورة أن تكون السياسة والالتزام من الجهات العليا وأن تكون مصحوبة بالرصد والمساءلة.
    16. The least developed countries made some progress towards reaching the Millennium Development Goals, particularly in the field of universal primary education and gender equality in school enrolment, while many least developed countries are off track in the rate of progress towards the target of reducing child mortality and improving maternal health. UN 16 - وأحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ميدان تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، في حين تقبع العديد من أقل البلدان نموا في مراتب متأخرة من حيث التقدم المحرز نحو تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Overall, the rate of progress for the transition to IPSAS was 51 per cent in February 2010. UN وبصفة عامة، بلغت نسبة التقدم المحرز للانتقال إلى النظام المذكور 51 في المائة في شباط/فبراير 2010.
    Even if the rate of progress could be maintained, full coverage for drinking water cannot reasonably be anticipated before 2050 in Africa, 2025 in Asia and 2040 in Latin America and the Caribbean. UN وحتى ولو أمكن الإبقاء على معدل التقدم المحرز فلا يمكن التوقع على نحو معقول بتحقيق التغطية الشاملة بمياه الشرب في أفريقيا قبل عام 2050 وقبل عام 2025 في آسيا وعام 2040 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    However, there are some indications that the rate of progress is slowing. UN ومع ذلك، هناك بعض الدلائل على أن معدل التقدم آخذ في التباطؤ.
    Figure 5 reveals significant differences in the rate of progress among countries. UN ويكشف الشكل 5 عن وجود اختلافات كبيرة في معدل التقدم في ما بين البلدان.
    the rate of progress is very uneven among wealth quintiles in many countries, with the poorest two quintiles frequently experiencing lack of improvement while other quintiles experience significant improvements. UN والحاصل أن معدل التقدُّم متباين للغاية من حيث نِسب توزيع الثروة في كثير من البلدان، حيث أن أفقر خُمْسين كثيراً ما يعانون عدم التحسُّن في الأوضاع بينما الأخماس الأخرى تشهد تحسينات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more