"the ratification process and" - Translation from English to Arabic

    • عملية التصديق
        
    • بعملية التصديق
        
    I would like to express the conviction that the task of completing the ratification process and enacting implementing legislation will be successfully accomplished in Ukraine. UN أود أن أعبر عن اقتناعي بأن مهمة إنجاز عملية التصديق وسن تشريع تنفيذي ستتم بنجاح في أوكرانيا.
    Although the United Nations submitted its note in 2005, the Government of Iraq has not yet completed the ratification process and has not delivered the note. UN وعلى الرغم من تقديم الأمم المتحدة مذكرتها في عام 2005، لم تُتِم حكومة العراق عملية التصديق بعد، ولم تسلم المذكرة.
    The meetings provided a forum for States to review progress in the ratification process and to exchange views and experience. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات.
    Support through national and regional advisory services was provided to several of these countries during the ratification process and also immediately following ratification. UN وقُدم الدعم من خلال الخدمات الاستشارية الوطنية والإقليمية إلى العديد من هذه البلدان أثناء عملية التصديق وفي المرحلة التالية للتصديق مباشرة.
    It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    It held initial discussions with government counterparts about possible technical assistance in completing the ratification process and in supporting the implementation of the Optional Protocol. UN وأجرى المكتب مباحثات أولية مع نظراء حكوميين بشأن المساعدة التقنية التي يمكن تقديمها لإنجاز عملية التصديق ودعم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    OHCHR offers technical assistance to countries to facilitate the ratification process and comply with reporting obligations under the human rights treaties. UN وعرضت المفوضة السامية مساعدة تقنية على البلدان لتسهيل عملية التصديق والتقيد بالتزامات تقديم التقارير بموجب معاهدة حقوق اﻹنسان.
    Components of the United Nations system are invited to join this campaign by promoting the ratification process and assisting Governments, within the context of their respective mandates, to that end. UN وثمة دعوة لعناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تشترك في هذه الحملة عن طريق تشجيع عملية التصديق ومساعدة الحكومات، في إطار ولايات كل منها، من أجل الوصول لهذا الهدف.
    Components of the United Nations system should join this appeal by offering, within the context of their respective mandates, assistance to Governments in the ratification process and in the adaptation of domestic laws to international human rights standards. UN ويجب على عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تشارك في هذا النداء، وذلك بالقيام، في إطار ولاية كل منها، بتقديم المساعدة إلى الحكومات في عملية التصديق وفي تكييف القوانين المحلية وفق معايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    It will prepare for carrying out the functions of the secretariat of the Conference of the Parties to the Convention, including its substantive servicing, and provide assistance for the ratification process and its implementation thereafter. UN وسيستعد المركز لتولي مهام أمانة مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، بما فيها تقديم الخدمات الفنية له وتوفير المساعدة في عملية التصديق على الاتفاقية وتنفيذها فيما بعد.
    13. The meetings provided a forum for States to review progress in the ratification process and to exchange views and experiences. UN 13- وقد أتاحت الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدّم المحرز في عملية التصديق وتبادل الآراء والتجارب.
    However, achievement of a full partnership by the 2010 target date seems unlikely because of the slowness of the ratification process and various sticking points in the negotiations. UN بيد أنه من غير المحتمل على ما يبدو تحقيق الشراكة الكاملة بحلول عام 2010 وهو التاريخ المستهدف، وذلك بسبب بطء عملية التصديق وظهور نقاط خلاف متنوعة في المفاوضات.
    The presence of ministers or other high-level political decision makers offered the opportunity for them to be apprised of the requirements for the completion of the ratification process and to be informed about the status of the efforts of other States in their immediate vicinity. UN وقد كان وجود وزراء أو صانعي قرارات سياسيين رفيعي المستوى فرصة لهم للاطلاع على المتطلبات اللازمة للانتهاء من عملية التصديق والاحاطة علما بحالة جهود الدول الأخرى المتاخمة لدولهم.
    Two conferences of ratifying States have been held in 1999 and 2001, to consider measures to accelerate the ratification process and to facilitate the entry into force of the Treaty. UN وعقد مؤتمران للدول المصدقة على المعاهدة في عامي 1999 و 2001 للنظر في التدابير الكفيلة بتسريع عملية التصديق عليها وتسهيل دخولها حيز النفاذ.
    I have the pleasure of informing the Conference that Turkey completed the ratification process and deposited the instruments of ratification with the United Nations on 12 May 1997. UN ويسرني أن أُعلم المؤتمر بأن تركيا أتمت عملية التصديق وأودعت صكوك التصديق لدى اﻷمم المتحدة في ٢١ أيار/مايو ٧٩٩١.
    The expert will provide advice to the Government on the ratification process and on matters relating to international judicial cooperation in the fight against drugs and crime. UN وسيقوم ذلك الخبير بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن عملية التصديق وبشأن المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي على مكافحة المخدرات والجريمة.
    At the political level, the seminars have provided an opportunity for high-level officials with political responsibility to review progress in the ratification process and to be informed about the efforts of other States. UN وعلى الصعيد السياسي، أتاحت الحلقات الدراسية فرصة لموظفين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق وللاطلاع على جهود الدول الأخرى.
    Meetings with the Ministry of Justice, members of the Legislative Assembly and the judiciary to provide advice on the finalization of the ratification process and strategies for implementation of 5 protocols/ treaties yet to be ratified UN اجتماعا عقدت مع وزارة العدل وأعضاء الجمعية التشريعية والجهاز القضائي لتزويدهم بالمشورة بشأن الانتهاء من عملية التصديق وبشأن إعداد الاستراتيجيات اللازمة لتنفيذ 5 بروتوكولات/ معاهدات لم يصدق عليها بعد
    Bangladesh and other least developed countries might well require technical cooperation to complete the ratification process and to implement the Statute in the future, and his delegation was grateful to those delegations that had offered to share their expertise in the area of implementation legislation. UN ومن المحتمل أن تحتاج بنغلاديش وغيرها من أقل البلدان نموا إلى المساعدة التقنية لإتمام عملية التصديق وإعمال النظام الأساسي في المستقبل، وأعرب عن امتنان وفده لتلك الوفود التي عرضت خبراتها في مجال التشريعات التنفيذية.
    In particular, the European Union was strongly committed to the ratification process and full implementation of the Nagoya Protocol on Access and Benefit Sharing. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة، بصفة خاصة، بعملية التصديق على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها وتنفيذه تنفيذا تاما.
    17. Accepted: The Government is considering steps to advance the ratification process and ensure an efficient implementation. UN 17- مقبولة: تنظر الحكومة في اتخاذ خطوات للتعجيل بعملية التصديق وضمان التنفيذ الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more