"the rationale for" - Translation from English to Arabic

    • الأساس المنطقي
        
    • والأساس المنطقي
        
    • مبررات
        
    • ومبرر
        
    • مسوغات
        
    • والسند المنطقي
        
    • لمبررات
        
    • المنطق الكامن وراء
        
    • اﻷساس المنطقي لتصنيف
        
    • الأسباب الموجبة
        
    • الأساس الذي استندت إليه في
        
    • السبب المنطقي
        
    • عن الحكمة من
        
    • المنطق وراء
        
    • للأساس المنطقي
        
    This included publishing a guidance note and documentation that explained the rationale for countries' selection or rejection. UN وقد شمل ذلك إصدار مذكرة توجيهية ووثائق تبين الأساس المنطقي الكامن وراء انتقاء البلدان أو رفضها.
    However, the rationale for involving the projected constitutional reforms is noted. UN ومع ذلك، تجدر ملاحظة الأساس المنطقي لإجراء الإصلاحات الدستورية المرتقبة.
    the rationale for this proposal is sui generis. UN والأساس المنطقي الذي يقوم عليه هذا المقترح فريد من نوعه.
    the rationale for early deployment is both cost reduction and cost revelation, that is to say, provision to policymakers of firm cost information on which to base decisions about stricter regulation. UN والأساس المنطقي للنشر المبكر هو خفض التكاليف وتحديدها في آن معا، أي تزويد صانعي السياسات بمعلومات مؤكدة عن التكلفة يستندون إليها في اتخاذ القرارات بشأن تنظيم أكثر صرامة.
    The Panel should explain the rationale for using those percentages UN وينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يوضح مبررات استخدام هذه النسب.
    Broad support was expressed for the principle of non-discrimination in draft article 7, which provided the rationale for paragraph 1. UN وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1.
    He presented the rationale for approaching the problem from an economic perspective, as traditional environmental approaches have not worked well. UN وعرض الأساس المنطقي للتعامل مع هذه المشكلة من منظور اقتصادي، نظرا لأن النهج البيئية التقليدية لم تكن مجدية.
    In such situations the UN must communicate clearly to the public the rationale for its decisions in this regard. UN وفي هذه الحالات يجب على الأمم المتحدة أن توضح مبكرا للجمهور الأساس المنطقي لقراراتها في هذا الصدد.
    the rationale for the approval of posts different from those requested was not clear. UN وكان الأساس المنطقي للموافقة على وظائف مختلفة عن الوظائف التي طُلبت غير واضح.
    Following the introduction, section II discusses the rationale for integrating a gender perspective in intergovernmental work. UN فبعد هذه المقدمة، يناقش القسم الثاني الأساس المنطقي لإدماج المنظور الجنساني في العمل الحكومي الدولي.
    the rationale for the distribution of resources devoted to activities related to statistics is as follows: UN الأساس المنطقي لتوزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالإحصاءات كما يلي:
    The seminar could only note that much has to be done to modify the terms of international competition and the rationale for corporate expansion that appear to be among the roots of this global concentration of power. UN ولم تستطع الحلقة الدراسية القيام بأكثر من الإشارة إلى أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتعديل شروط التنافس الدولي والأساس المنطقي لتوسع الشركات الذي يبدو وكأنه واحد من أسباب ذلك التمركز العالمي للنفوذ.
    the rationale for this position is, of course, that vulnerable marine ecosystems located in the exclusive economic zone require no less protection from destructive practices than those located on the high seas. UN والأساس المنطقي لهذا الموقف، بالطبع، هو أن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في المنطقة الاقتصادية الخالصة تتطلب نفس الحماية من الممارسات المدمرة التي تتطلبها النظم الواقعة في أعالي البحار.
    the rationale for such improvements is that preventive care is more cost-efficient than treatment. UN والأساس المنطقي لهذه التحسينات هو أن الرعاية الوقائية أكثر كفاءة من العلاج من حيث التكلفة.
    Please explain the rationale for the changes, the role of the current institution and its powers and the human and financial resources allocated to it. UN ويرجى توضيح مبررات التغيير، ودور المؤسسة الحالية وسلطاتها والموارد البشرية والمالية المخصصة لها.
    Please explain the rationale for the changes, the role of the current institution and its powers and the human and financial resources allocated to it. UN ويرجى توضيح مبررات التغيير، ودور المؤسسة الحالية وسلطاتها والموارد البشرية والمالية المخصصة لها.
    the rationale for that decision was that the knowledge of one of the working languages of the organizations was considered an essential, not an additional, qualification. UN ومبرر ذلك القرار أن معرفة إحدى لغات عمل المنظمات تعد مؤهلا ضروريا لا إضافيا.
    the rationale for an evaluation and the decisions to be based on it should be clear from the outset. UN ينبغي أن تكون مسوغات التقييم والقرارات التي تستند إليه واضحة من البداية.
    Subsequently, the Committee adopted a decision on endosulfan, the rationale for that decision and the timetable for preparing the decisionguidance document. UN 57 - ومن ثم، اعتمدت اللجنة مقرراً بشأن الإندوسولفان، والسند المنطقي لهذا المقرر والجدول الزمني لإعداد وثيقة توجيه المقرر.
    The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. UN يعرض الملخص التنفيذي موجزا منطقيا لمبررات التقرير، ويلقى نظرة عامة على النتائج.
    III. the rationale for A JOINT INITIATIVE ON SYNERGIES UN ثالثا - المنطق الكامن وراء القيام بمبادرة مشتركة تتعلق بنواحي التآزر
    A better definition of the administrative units would make more transparent the rationale for the grading of the staff in charge of each unit. UN ومن شأن وضع تعاريف أفضل للوحدات الادارية أن يزيد من شفافية اﻷساس المنطقي لتصنيف رتب الموظفين المسؤولين عن كل وحدة.
    the rationale for boosting intra-African trade UN الأسباب الموجبة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية
    Should donors choose to use another option and rely on aid delivery mechanisms outside country systems (including parallel project implementation units), they will transparently state the rationale for this and will review their positions at regular intervals. UN وإذا اختارت الجهات المانحة استخدام خيار آخر واعتمدت من ثم على آليات لتسليم المعونة خارجة عن النظم القطرية (بما فيها الوحدات الموازية لتنفيذ المشاريع)، فعليها أن تبين بشفافية الأساس الذي استندت إليه في خيارها، وأن تستعرض مواقفها في فترات منتظمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rationale for the downgrading of the post was to realize further economies. UN وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن السبب المنطقي لتخفيض هذه الرتبة هو تحقيقه مزيد من الوفورات.
    31. With regard to the performance appraisal system, his delegation questioned the rationale for creating a management review panel, which would duplicate the work of the joint monitoring committees. UN ٣١ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بنظام تقييم اﻷداء، يتساءل وفد بلده عن الحكمة من إيجاد فريق استعراض إداري، وفي ذلك ازدواج مع عمل لجان الرصد المشتركة.
    The Council's annual report does not shed any light on the rationale for and process of decision-making. UN ولا يسلط تقرير المجلس السنوي أي ضوء على المنطق وراء صنع القرار وعملية اتخاذه.
    the rationale for the Panel's determination is explained in paragraphs [63-64]64-65 below. UN ويرد في الفقرتين 64 و65 أدناه شرح للأساس المنطقي الذي استند إليه الفريق في قراره هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more