"the re-evaluation of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تقييم
        
    • بإعادة تقييم
        
    • اعادة تقييم
        
    Although often overlooked in the past, marginalization has emerged as a critical element in the re-evaluation of poverty reduction strategies. UN وصار التهميش، الذي غالبا ما كان يغفل في الماضي، عنصرا جوهريا في إعادة تقييم استراتيجيات الحد من الفقر.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، أُعلن بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري عدم قَبول البلاغات التي تستلزم إعادة تقييم الوقائع والأدلة.
    This has been cause for the re-evaluation of traditional approaches to the promotion and protection of occupational health. UN وكان ذلك هو سبب إعادة تقييم النُهُج التقليدية للنهوض بالصحة المهنية وحمايتها.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    He stressed, nevertheless, that the fifth programme had served as a centrepiece for the re-evaluation of development in Pakistan. UN وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان.
    A UNU/WIDER study has focused on the re-evaluation of the role of transnational corporations as engines of growth and integration. UN وقد ركز المعهد في إحدى دراساته على إعادة تقييم دور الشركات عبر الوطنية كأدوات محركة للنمو والتكامل.
    A UNU/WIDER study has focused on the re-evaluation of the role of transnational corporations as engines of growth and integration. UN وقد ركز المعهد في إحدى دراساته على إعادة تقييم دور الشركات عبر الوطنية كأدوات محركة للنمو والتكامل.
    Deciding on adoption of the draft resolution before the Assembly on the re-evaluation of the composition of the Security Council should be viewed in that context. UN إن اتخاذ قرار باعتماد مشروع القرار المعروض علــى الجمعية العامة بشأن إعادة تقييم تكوين مجلس اﻷمن يجب أن ينظر إليه في هذا السياق.
    However, as counsel indicates, the issues before the Court of Appeal differ from those before the Committee, as the re-hearing concerned the re-evaluation of evidence in the case, an aspect in respect of which the communication before the Committee was declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN إلا أن المحامي يشير الى أن المسائل التي عرضت على محكمة الاستئناف تختلف عن المسائل المعروضة على اللجنة اﻵن، نظرا ﻷن إعادة النظر في القضية تتطلب إعادة تقييم اﻷدلة؛ وبشأن هذا الجانب أعلن عدم قبول البلاغ المعروض على اللجنة بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وهكذا تم الإعلان عن المطالبات التي تنطوي على إعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Thirdly, the unspent balance resulted from the non-acquisition of some security and safety equipment, based on the re-evaluation of the security risk assessment study by the Department of Safety and Security. UN وثالثا الرصيد غير المنفق الناجم عن عدم اقتناء بعض معدات الأمن والسلامة، استنادا إلى دراسة إعادة تقييم المخاطر الأمنية التي قامت بها إدارة السلامة والأمن.
    In addition to the re-evaluation of all procedures, security around the towers and radar control centres at all sites has been tightened considerably. UN وبالإضافة إلى إعادة تقييم جميع الإجراءات، تم تشديد إجراءات الأمن بصورة كبيرة حول الأبراج ومراكز التوجيه بالرادار في جميع المواقع.
    Following the audit, the Ministry of Justice and the Ministry of Social Development had continued their work on the re-evaluation of human rights protection mechanisms. UN وعلى إثر هذا التقييم، واصلت كل من وزارة العدل ووزارة التنمية الاجتماعية العمل من أجل إعادة تقييم آليات حماية حقوق الإنسان.
    It was the hope of her Government that those reforms would be reflected in the Committee's recommendations to the General Assembly, which would have a positive impact on the re-evaluation of her Government's current policy. UN وأعربت عن أمل حكومتها في أن تنعكس هذه الاصلاحات في توصيات اللجنة المرفوعة إلى الجمعية العامة، فيكون لها أثر إيجابي في إعادة تقييم السياسة الحالية لحكومتها.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, his delegation would carefully consider the recommendations on the re-evaluation of the role of UNSCEAR in the light of its concerns. UN ومع ذلك، فالتوصيات المتعلقة بإعادة تقييم دور لجنة اﻷمم المتحدة العلمية ستتم دراستها بعناية وفقا لشواغل جزر مارشال.
    The Committee encourages the State party to study efforts in other countries with respect to the re-evaluation of jobs in which men or women predominate in order to discover whether hidden stereotypes influence the setting of wages. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة الجهود المبذولة في البلدان الأخرى فيما يتعلق بإعادة تقييم الوظائف التي يهيمن عليها الرجال أو النساء لتبيُّن ما إذا كانت القوالب النمطية الخفية تؤثر على تحديد الأجور.
    He stressed, nevertheless, that the fifth programme had served as a centrepiece for the re-evaluation of development in Pakistan. UN وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more