"the reaction of" - Translation from English to Arabic

    • رد فعل
        
    • ورد فعل
        
    • برد فعل
        
    • ردود فعل
        
    • رد الفعل
        
    • ردة فعل
        
    • ردّ فعل
        
    • ردود أفعال
        
    • فرد فعل
        
    • يكون لرد فعل
        
    • وكان رد
        
    • لرد الفعل الصادر
        
    • وردود فعل
        
    When India conducted its first explosion in 1974, the reaction of the major Powers was to impose restraints against Pakistan. UN وعندما أجرت الهند تفجيرها اﻷول في عام ١٩٧٤، كان رد فعل الدول الكبرى هو وضع قيود على باكستان.
    the reaction of the public was much more favorable than expected, with an evident increase of media interest. UN كان رد فعل جمهور مواتيا بأكثر مما هو متوقع، مع زيادة ملحوظة في اهتمام وسائط الإعلام.
    To a large extent, reaction by Kosovo Serbs to the status proposal depends on the reaction of Belgrade. UN والى حد كبير، يتوقف رد فعل صرب كوسوفو على الاقتراح المتعلق بالوضع على رد فعل بلغراد.
    the reaction of Turkey to the upgrading of Cyprus' defence capabilities has the sole intention of maintaining the largely imbalanced military status quo on the island, which the Security Council has unequivocally considered unacceptable. UN ورد فعل تركيا على قيام قبرص برفع قدرة دفاعها يستهدف فقط المحافظة على الوضع الراهن العسكري غير المتزن إلى حد كبير في الجزيرة، وهـــو أمر اعتبره مجلس اﻷمن بشــكل صريح غير مقبول.
    AND TO OUR GREAT DISAPPOINTMENT, the reaction of MATHEMATICIANS Open Subtitles و لخيبتنا الكبيرة كان رد فعل علماء الرياضيات
    It is disappointing to see the reaction of Azerbaijan to the exercise of fundamental human rights by the population of Nagorno Karabakh. UN إن رد فعل أذربيجان على ممارسة سكان ناغورني كاراباخ لحقوق الإنسان الأساسية لمما يبعث على الأسف.
    The effects of the nullity of an impermissible reservation do not depend on the reaction of a contracting State or of a contracting international organization. UN لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    the reaction of those economic giants would help the World Bank determine its own next steps. UN ومن شأن رد فعل هذين العملاقين الاقتصاديين أن يساعد البنك الدولي على تحديد خطواته المقبلة.
    The second is the reaction of the opposition parties to the establishment of the electoral department and to the congress of the FNL dissidents. UN والثاني، هو رد فعل أحزاب المعارضة على إنشاء الإدارة الانتخابية ومؤتمر المنشقين عن جبهة التحرير الوطني.
    108. the reaction of the Special Representative of the Secretary-General to the declaration of independence is also of some significance. UN 108 - ويُعدّ أيضا رد فعل الممثل الخاص للأمين العام إزاء إعلان الاستقلال أمرا ذا قدر من الأهمية.
    According to this view, the subject of estoppel also involved the reaction of other States to the original unilateral act. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    It had been a necessary transition, but because of it, the reaction of States to the article might differ from the position they had taken in the questionnaire. UN وكان هذا الانتقال ضروريا وقد يؤدي إلى حدوث تغيير في رد فعل الدول بشأن هذه المادة بعد الموقف الذي اتخذته بشأنها في ردها على الاستبيان.
    They depended on the reaction of other States and the damage caused by a State's primary act. UN فهي تعتمد على رد فعل الدول الأخرى وعلى الضرر الذي يسببه فعل أولي ما لإحدى الدول.
    the reaction of those two States parties could not really be described as follow—up. UN وأضافت أن رد فعل هاتين الدولتين الطرفين لا يصح في الواقع وصفه بأنه من قبيل المتابعة.
    Following the reaction of Iranian forces, the boats fled back. UN وفرت الزوارق عائدة إثر رد فعل القوات اﻹيرانية.
    the reaction of the international community to a mere failure to comply with a clause in a trade treaty was different from its reaction to a serious violation of human rights. UN ورد فعل المجتمع الدولي لمجرد عدم الالتزام ببند في معاهدة تجارية يختلف عن رد فعله لانتهاك خطير لحقوق اﻹنسان.
    In this connection, the reaction of the Supreme Court of the United States is to be welcomed. UN وفي هذا الصدد، يجب الترحيب برد فعل المحكمة العليا للولايات المتحدة.
    Her delegation would like to have the reaction of other delegations to the utility of that concept in defining the agenda on women. UN وقالت إن وفدها يود أن يطلع على ردود فعل الوفود اﻷخرى فيما يتعلق بجدوى هذا المفهوم في تحديد الخطة المتعلقة بالمرأة.
    But the reaction of the droit des gens emerged therefrom. UN غير أن رد الفعل الذي انبثق عن ذلك تمثل في قانون الشعوب.
    It is the author of the reservation, not the reaction of the other contracting parties, that challenges the integrity of the treaty. UN فمقدم التحفظ، لا ردة فعل الأطراف المتعاقدة الأخرى، هو الذي يضع تمامية المعاهدة موضع التساؤل.
    An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties. UN ذلك أن التحفظ العديم التوافق سيكون باطلا ولاغيا بصرف النظر عن ردّ فعل دول أطراف أخرى.
    It is necessary to recall in this context that the Western media covered the events in Belarus in a biased way and the reaction of human rights NGOs was based on emotions and intuitive solidarity rather than on an objective legal analysis. UN ولا بد من التذكير في هذا السياق بأن وسائط الإعلام الغربية نقلت الأحداث التي وقعت في بيلاروس نقلاً متحيزاً وأن ردود أفعال المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان قامت على العاطفة والتضامن الحدسي وليس على تحليل قانوني موضوعي.
    the reaction of China for example to the deployment of missile defences that could potentially neutralise its modest nuclear deterrent will bear watching in this regard. UN فرد فعل الصين مثلاً على نشر أجهزة دفاع صاروخية قد تُحيّد أثر الرادع النووي المتواضع لديها يعتبر أمراً جديراً بالملاحظة في هذا الصدد.
    Given therefore that the bilateral rights and general interests of other Parties are, as indicated, directly affected, the United Kingdom regards it as a self-evident proposition that the reaction of those Parties to a reservation formulated by one of them is of direct significance both in law and in practice. UN لذلك ونظرا ﻷن الحقوق الثنائية والمصالح العامة لﻷطراف اﻷخرى، على النحـو المبين، تتأثر بذلك مباشرة، فإن المملكة المتحدة ترى أنه من البديهي أن يكون لرد فعل تلك اﻷطراف إزاء أي تحفظ يضعه أحد منها مغزى مباشر في كل من القانون والممارسة.
    the reaction of the Russian Federation to that possibility has been swift. UN وكان رد فعــــل الاتحاد الروسي إزاء هذه الإمكانية ردا سريعا.
    (17) Whether or not the reaction of Austria to the same reservations, a reaction also thoroughly reasoned and directed towards the same purpose, can be considered to be an objection is more debatable; Austria's statement of 18 June 1996 contains no language expressive of a definitive rejection of Malaysia's reservations but suggests instead a waiting stance: UN 17) ويتسم الطابع الاعتراضي لرد الفعل الصادر عن النمسا على التحفظات ذاتها بمزيد من اللايقين، علما أنه معزز بالحجج ويسعى إلى أهداف مماثلة؛ فالإعلان الصادر عن النمسا في 18 حزيران/يونيه 1996 لا يتضمن أياً من عبارات الرفض النهائي للتحفظات الماليزية ويعبر بالأحرى عن موقف المترقب:
    the reaction of the administering Power to Guam’s initiatives was extremely important. UN وردود فعل السلطة القائمة باﻹدارة على مبادرات غوام هامة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more