"the reactions of" - Translation from English to Arabic

    • ردود فعل
        
    • وردود فعل
        
    • ردود أفعال
        
    • لردود فعل
        
    • ردود الفعل من
        
    • ورد فعل
        
    • وردود أفعال
        
    That being so, the part played by the addressees, their reactions and the reactions of third parties should not be overlooked. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال دور الجهات المستهدفة بالفعل، وردود فعلها وكذلك ردود فعل الأطراف الثالثة.
    The legislation relies a great deal on subsequent legal protection and the reactions of individuals. UN تستند التشريعات بدرجة كبيرة إلى الحماية القانونية اللاحقة وإلى ردود فعل الأفراد.
    Accordingly, he stated a preference for focusing on the reactions of Member States to the first reading text, while introducing changes where necessary. UN وعليه، ذكر أنه يفضل التركيز على ردود فعل الدول الأعضاء على القراءة الأولى للنص، مع إدخال التغيرات حسب الاقتضاء.
    The summary of the conclusions of the first and subsequent UN investigating missions to Iran and Iraq and the reactions of the Security Council to the reports submitted by them are as follows: UN وفيما يلي موجز بالاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة التحقيق الأولى وبعثات التحقيق اللاحقة التي أرسلتها الأمم المتحدة إلى إيران والعراق وردود فعل مجلس الأمن على التقارير التي قدمتها البعثات:
    Furthermore, a State that made a unilateral declaration took into consideration the reactions of those to whom it was addressed. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود أفعال الجهات الموجه إليها ذلك الاعلان.
    In any event, the reactions of the United States and the various comments made can be consulted at the Secretariat. UN وعلى أي حال فإن ردود فعل الولايات المتحدة والتعليقات المختلفة متاحة لدى اﻷمانة العامة.
    Furthermore, a State that made a unilateral declaration took into consideration the reactions of those to whom it was addressed. UN ومن جهة أخرى، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود فعل من توجه إليهم ذلك الإعلان.
    Pakistan will closely follow the reactions of the major Powers to this latest intended escalation. UN وستتابع باكستان عن قرب ردود فعل القوى العظمى على هذا التصعيد المزمع الأخير.
    the reactions of States parties have been encouraging for the future, and indeed have already resulted in concrete, positive developments. UN وكانت ردود فعل الدول الأطراف مشجعة بالنسبة للمستقبل، وقد أدت بالفعل إلى تطورات إيجابية ملموسة.
    Belarus closely follows the reactions of the Council to threats to international peace and security. UN وتتابع بيلاروس عن كثب ردود فعل مجلس الأمن للتحديات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    But, if possible, I would like to get the reactions of other countries. UN ولكنني أود، إن أمكن، أن أحصل على ردود فعل البلدان الأخرى.
    Welcoming the publication, as an attachment to the Panel's report, of the reactions of those individuals, companies and States, UN وإذ يرحب بنشر ردود فعل أولئك الأفراد والشركات والدول في مرفق تقرير الفريق،
    Welcoming the publication, as an attachment to the Panel's report, of the reactions of those individuals, companies and States, UN وإذ يرحب بنشر ردود فعل أولئك الأفراد والشركات والدول في مرفق تقرير الفريق،
    In this connection, the reactions of other States and international organizations must also be taken into account. UN وعليه ينبغي أيضاً أن تؤخذ في الحسبان ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    The Board also noted that the formats of the financial statements will be reviewed in light of the reactions of the governing bodies concerned. UN وذكر المجلس أيضا أن أشكال البيانات المالية ستستعرض في ضوء ردود فعل هيئات الإدارة المعنية.
    He was somewhat surprised at the reactions of some delegations; the draft decision had been approved by consensus in informal meetings, and everyone recognized the importance of the subject matter. UN وذكر أنه مندهش نوعا ما من ردود فعل بعض الوفود؛ فقد تمت الموافقة على مشروع المقرر بتوافق اﻵراء في الاجتماعات غير الرسمية، ويدرك الجميع أهمية هذا الموضوع.
    She highlighted the fact that the aspirations of minorities and the reactions of Governments to them have led to much of the violence and many of the human rights violations which have taken place in recent years in the territory of the former Yugoslavia. UN وأبرزت حقيقة أن أماني اﻷقليات وردود فعل الحكومات عليها أدت إلى معظم العنف ومعظم انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في اﻷعوام اﻷخيرة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The precedents established by the human rights bodies and the reactions of the States that had taken the floor in the Sixth Committee of the General Assembly would seem to indicate that the rule of severability could stand to be revised in certain areas of international law and, in particular, in the area of human rights. UN وتدفع سوابق هيئات حقوق الإنسان وردود فعل الدول المشاركة في اللجنة السادسة للجمعية العامة إلى الاعتقاد بأن إمكانية الفصل يمكن مراجعتها في بعض مجالات القانون الدولي، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    Such an agreement would have to be taken into account when a treaty was interpreted, provided that the reactions of the other parties allowed. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    In particular, what guarantees existed to protect persons likely to be subject to such measures from the reactions of those around them? UN وبوجه خاص يجب معرفة الضمانات الموجودة لمنع تعرّض الأشخاص الذين قد تتخذ في حقهم تلك التدابير لردود فعل من المحيطين بهم.
    On the other hand, it was suggested that the Commission should debate the general scope of the draft articles, including the question of dispute settlement and the crucial question of crimes and, taking account of the views of those Governments that had forwarded their comments on the topic, submit various options and seek the reactions of Governments. UN ومن ناحية أخرى، اقترح أن تناقش اللجنة النطاق العام لمشاريع المواد، بما في ذلك مسألة تسوية المنازعات ومسألة أخرى بالغة اﻷهمية هي مسألة الجنايات، والقيام، مع مراعاة آراء الحكومات التي قدمت تعليقاتها بشأن الموضوع، بتقديم الخيارات المختلفة والتماس ردود الفعل من الحكومات.
    We find the same contrast, for example, between the reactions of Australia and Germany to the accession of certain States to the 1949 Geneva Conventions. UN ونرى نفس هذا التناقض مثلا بين رد فعل استراليا من ناحية ورد فعل ألمانيا من ناحية أخرى إزاء انضمام بعض الدول إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    The context in which the acts were formulated, the persons formulating them, their oral or written form and the reactions of addressees and third parties were all important factors in determining their legal effects. UN والنطاق الذي تصاغ فيه هذه الأعمال، والأشخاص الذين يصوغون هذه الأفعال، وشكلها الشفهي أو المكتوب وردود أفعال الجهات المخاطَبَة المعنية والأطراف الثالثة، كلها عوامل هامة في تقرير آثارها القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more