"the real impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الحقيقي
        
    • كما أن اﻷثر الحقيقي
        
    • أثرها الحقيقي
        
    • التأثير الحقيقي
        
    • التأثير الفعلي
        
    Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed. UN والواقع أن الأمر لا يزال يتطلب تحليل الأثر الحقيقي لهذه الظاهرة.
    11. There was a need to better monitor the real impact of the current crisis on vulnerable economies. UN 11 - وذكرت أن ثمة حاجة إلى تحسين رصد الأثر الحقيقي للأزمة الراهنة على الاقتصادات الهشة.
    the real impact of the crisis could stretch for years. UN ويمكن أن يمتد الأثر الحقيقي لهذه الأزمة لسنوات.
    the real impact of the legislation of a successor State regarding optional acquisition of its nationality may also depend largely upon the legislation of the States concerned concerning dual nationality. UN كما أن اﻷثر الحقيقي لتشريع الدولة الخلف فيما يتعلق بالاكتساب الاختياري لجنسيتها، يمكن أن يتوقف إلى حد بعيد على تشريع الدول المعنية الذي يتناول ازدواج الجنسية.
    In addition, while it takes note of the activities of the High Commission on Amazighness, the Committee is concerned by the lack of information on consultation and involvement of Amazighs in those activities and on the real impact of the activities on the promotion of Amazighs' rights (art. 5). UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بأنشطة المحافظة السامية للأمازيغية، إلاّ أنها تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات عن مشاورة الأمازيغ بشأن هذه الأنشطة ومشاركتهم فيها وعن أثرها الحقيقي في تعزيز حقوق الأمازيغ (المادة 5).
    As a consequence, the real impact of a declaration on the behaviour of States may be more important than that of a convention awaiting ratification. UN ونتيجة لذلك، فقد يكون التأثير الحقيقي ﻹعلان على تصرف الدول أهم من تأثير اتفاقية تنتظر التصديق.
    At the same time, women=s innovative skills during the period of the embargo have created an idiosyncrasy in society, where, because of these special skills the real impact of the embargo is not perceived as being as strong as it in fact is. UN وفي الوقت نفسه، أظهرت المهارات الابتكارية لدى النساء خلال فترة الحظر الاقتصادي خاصية معينة في المجتمع حيث أدت مهاراتهن الخاصة إلى الشعور بأن التأثير الفعلي للحظر ليس قوياً كما هو في الحقيقة.
    To provide context for the real impact of the present depression at the local level, let me share my country's experience. UN وتوضيحا لسياق الأثر الحقيقي للكساد الحالي على الصعيد المحلي، أود أن أشاطر الجمعية تجربة بلدي.
    This had distorted the real impact of changes on the real remuneration base. UN وقد أدى هذا إلى تشويه الأثر الحقيقي للتغييرات على الأساس الحقيقي للأجور.
    Of course, it is difficult to precisely gauge the real impact of the International Criminal Court a few years after it commenced its work. UN وبطبيعة الحال، من الصعب أن نقيس بالضبط الأثر الحقيقي للمحكمة الجنائية الدولية بعد بضع سنوات من مباشرتها عملها.
    To find the real impact of remittances, it is necessary to look beyond their immediate use. UN ولإيجاد الأثر الحقيقي للتحويلات، ينبغي النظر إلى ما وراء استخدامها المباشر.
    However, the real impact of the United Nations Model Convention on tax treaties could not be measured simply on the basis of figures concerning the presence of United Nations provisions in tax treaties. UN غير أن الأثر الحقيقي لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية على المعاهدات الضريبية لا يمكن قياسه ببساطة على أساس عدد مرات إدراج أحكام الأمم المتحدة في المعاهدات الضريبية.
    However, the report could have been improved had it also contained an analysis section or brief analyses within each configuration of the real impact of the programmes and measures adopted and of the urgent steps required in the future. UN ولكن، كان من الممكن تحسين التقرير لو احتوى أيضا على جزء تحليلي أو تحليلات قصيرة في إطار كل تشكيلة بشأن الأثر الحقيقي للبرامج والتدابير التي اعتمدت والخطوات العاجلة اللازمة في المستقبل.
    Prior to 2010, the real impact of decentralization could not have been fully observed, and many lessons were learned as a consequence of implementation. UN وقبل عام 2010، لم يكن متيسّرا إدراك الأثر الحقيقي للامركزية بشكل كامل، وقد جرى استخلاص العديد من الدروس نتيجةً لتنفيذها.
    The view was also expressed that there was a need to review the functioning of CEB, as well as its coherence, relevance and efficiency, as Member States wanted to see the real impact of its work. UN ورُئي أن ثمة حاجة إلى استعراض أداء المجلس لعمله ومدى اتساقه وملاءمته وكفاءته، حيث أن الدول الأعضاء تريد أن ترى الأثر الحقيقي لعمل المجلس.
    The Government should explain the real impact of economic restructuring on children of school age, and describe what measures, if any, it had taken to tackle the problems such children currently faced. UN وذكرت أنه ينبغي للحكومة أن توضح الأثر الحقيقي لإعادة هيكلة الاقتصاد على الأطفال في سن الدراسة، وأن تصف التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها لمعالجة المشاكل التي يواجهها هؤلاء الأطفال حاليا.
    That being so, he would like to know what was the real impact of the Covenant in the country. UN 56- وفي ضوء هذه الأوضاع فإنه يرغب في معرفة الأثر الحقيقي للعهد في البلد.
    the real impact of the legislation of a successor State regarding optional acquisition of its nationality may also largely depend upon the legislation of the States concerned concerning dual nationality. UN كما أن اﻷثر الحقيقي لتشريع دولة خلف فيما يتعلق بالاكتساب الاختياري لجنسيتها، يمكن أيضا أن يتوقف، الى حد بعيد، على ما في الدول المعنية من تشريع يتناول ازدواج الجنسية.
    In addition, while it takes note of the activities of the High Commission on Amazighness, the Committee is concerned by the lack of information on consultation and involvement of Amazighs in those activities and on the real impact of the activities on the promotion of Amazighs' rights (art. 5). UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بأنشطة المحافظة السامية للأمازيغية، إلاّ أنها تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات عن مشاورة الأمازيغ بشأن هذه الأنشطة ومشاركتهم فيها وعن أثرها الحقيقي في تعزيز حقوق الأمازيغ (المادة 5).
    The Government of Myanmar provided figures that, for many independent observers, may have underestimated the real impact of the repression. UN وقدمت حكومة ميانمار أرقاماً يرى عدد كبير من المراقبين المستقلين أنها قد لا تعكس التأثير الحقيقي للقمع.
    18. We recognize that the real impact of the decisions made by the Sixth European Regional Red Cross and Red Crescent Conference will depend on remaining engaged through a process of follow-up, based on the spirit of partnership between National Societies and with our communities, governments, organizations and institutions that share our concerns. UN 18 - نعترف بأن التأثير الفعلي للقرارات المتخذة خلال المؤتمر الإقليمي الأوروبي السادس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر سيعتمد على مواصلة الالتزام من خلال عملية المتابعة المبنية على روح الشراكة بين الجمعيات الوطنية ومجتمعاتنا المحلية وحكوماتنا والمنظمات والمؤسسات التي تربطنا بها شواغل مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more