"the real problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الحقيقية
        
    • للمشاكل الحقيقية
        
    • المشاكل الفعلية التي
        
    • على المشكلات الحقيقية
        
    Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance. UN يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب.
    Rather, it is the reverse: globalization can be part of the solution, or, as the Secretary-General has said, it must become a positive force for the entire world population to resolve the real problems: poverty, marginalization and inequality. UN بل على العكس من ذلك: العولمة يمكن أن تكون جزءا من الحل، أو، حسبما ذكر الأمين العام، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية لسكان العالم بأسرهم لحل المشاكل الحقيقية وهي: الفقر والتهميش وعدم المساواة.
    Accordingly, the programme of work must confront, head on, the real problems of international security, particularly those developments which have major negative impacts on international peace and on arms control and disarmament. UN وبناء على ذلك، يجب أن يقوم برنامج العمل على مواجهة المشاكل الحقيقية للأمن الدولي، وبخاصة التطورات التي تحدث آثاراً سلبية ضخمة على السلم الدولي وعلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The nightmares are nothing but a symptom of the real problems. Open Subtitles من أحلامهم إن الكوابيس لا شيء سوى علامة للمشاكل الحقيقية
    The Commission had an opportunity to clarify the core principles and concepts in order to put disaster relief work on a secure footing, without losing sight of the need for a pragmatic approach to the real problems confronting individuals in disaster situations. UN وأمام اللجنة فرصة لتوضيح المبادئ والمفاهيم الأساسية من أجل إرساء أعمال الإغاثة في حالات الكوارث على أسس متينة دون إغفال الحاجة إلى اتّباع نهج عملي لتناول المشاكل الفعلية التي يواجهها الأشخاص في حالات الكوارث.
    For example, the special mission to Bermuda in 2005 had provided member States with first-hand insight into the real problems of that Territory and their influence on the self-determination process. UN وضربت مثلا بالبعثة الخاصة إلى برمودا عام 2005 التي وفرت للدول الأعضاء إطلاعا مباشرا على المشكلات الحقيقية لهذا الإقليم، وتأثيرها على عملية تقرير المصير.
    In many instances they could better assess the real problems related to poverty and the needs of the people concerned. UN فهي في العديد من الحالات تستطيع أن تقيّم بشكل أفضل المشاكل الحقيقية المتصلة بالفقر واحتياجات الناس المعنيين.
    That way we could discuss the real problems of humanity and find solutions. UN وبتلك الطريقة يمكن أن نناقش المشاكل الحقيقية للبشرية وأن نجد لها الحلول.
    It is important, therefore, to see what the real problems are today and consider solutions to address them. UN ولذلك، من المهم أن نرى ما هي المشاكل الحقيقية اليوم وندرس الحلول التي تستهدف تذليلها.
    It would give the illusion of change without any real change, and leave all of the real problems unaddressed. UN سيوهم بالتغيير دون إحداث تغيير فعلي، ويترك جميع المشاكل الحقيقية دون معالجة.
    The Government must work closely with women's organizations to ascertain where the real problems lay in those areas. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    But the real problems are ones of design. UN ولكن المشاكل الحقيقية هي مشاكل تصميم هذه السياسات.
    Practical policies and strategies are needed to address the real problems of the poor. UN وثمـة حاجـة لسياسات واستراتيجيات عملية للتصدي إلى المشاكل الحقيقية للفقـراء.
    Those are only a few of the real problems facing the United Nations and the international community. UN هذه مجرد مجموعة قليلة من المشاكل الحقيقية التي تواجهها الأمم المتحدة ويواجهها المجتمع الدولي.
    At this Summit we are discussing the real problems, which concern all people. UN ونحن نناقش في هذا المؤتمر للقمة المشاكل الحقيقية التي تهم جميع الناس.
    The report made no practical contribution to addressing the real problems regarding the use of mercenaries. UN فالتقرير لا يقدم أي إسهام عملي في معالجة المشاكل الحقيقية المتعلقة باستخدام المرتزقة.
    The purpose of ICSC was to detect the real problems and to give technical advice on what corrective measures should be taken. UN والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها.
    And this restructuring has brought to light what has always been most important: the real problems. UN وإعادة الهيكلة هذه سلطت الضوء على ما كان دائمـا أهم شيء: ألا وهو المشاكل الحقيقية.
    He meant it's easier to distract ourselves with food and entertainment, than think about the real problems. Open Subtitles كان يعني أنه من الأسهل لصرف أنفسنا مع الطعام والترفيه، من التفكير المشاكل الحقيقية.
    It is necessary, therefore, to address the real problems. UN ولذلك، من الضروري التصدي للمشاكل الحقيقية.
    Our current policies are seen as static and unable to respond to the real problems facing Kosovo. UN وهناك انطباع بأن سياساتنا الحالية لا حَراك فيها ولا قدرة لها على الاستجابة للمشاكل الحقيقية التي تواجهها كوسوفو.
    20. He urged Member States to pave the way for the adoption of effective measures during the next session of the Commission on Social Development to tackle the real problems impeding the achievement of social development and the full enjoyment of human rights and democratic freedoms. UN 20 - وحثَّ الدول الأعضاء على تمهيد السبيل لاعتماد تدابير فعالة أثناء الدورة القادمة للجنة التنمية الاجتماعية ليتسنى معالجة المشاكل الفعلية التي تعوق تحقيق التنمية الاجتماعية والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    A good example was provided, which illustrated how during university studies in Indonesia, two months of village service are required that facilitate students' learning about what the real problems of particular villages are, and involves them in assisting with finding solutions. UN وأعطى مثالاً جيداً يوضح أنه خلال سنتين من الدراسة الجامعية في إندونيسيا يُلزم الطلاب بشهرين من خدمة القرى، وهذا ييسر تعرفهم على المشكلات الحقيقية في قري بعينها، ويشركهم في عملية المساعدة للبحث عن حلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more