"the realization of all" - Translation from English to Arabic

    • إعمال جميع
        
    • وإعمال جميع
        
    • تحقيق جميع
        
    • إعمال كافة
        
    • لإعمال جميع
        
    • التمتع بجميع
        
    • بإعمال جميع
        
    • أعمال جميع
        
    • إعمال كل
        
    • لتحقيق كل
        
    • إدراك لكل
        
    • إحقاق جميع
        
    The international cooperation and order conducive to the realization of all human rights must be strengthened urgently by the entire international community, in particular by those who had benefited the most from such cooperation to date. UN وهي ترى أنه لا بد من أن يبادر المجتمع الدولي بأسره في الحال، إلى تعزيز التعاون الدولي بما يقود إلى إعمال جميع حقوق الإنسان، وبخاصة أكثر من استفاد حتى الآن من هذا التعاون.
    They require that States establish a network of policies and programmes that collectively support the realization of all rights and the highest possible level of development. UN وهي تتطلب أن تنشئ الدول شبكة من السياسات والبرامج التي تدعم في مجموعها إعمال جميع الحقوق وأعلى مستوى ممكن من التنمية.
    The Independent Expert noted that the enjoyment of women's rights had a determinative role to play in the realization of all rights. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن تمتع المرأة بحقوقها له دور حاسم في إعمال جميع الحقوق.
    The first part of the report analyses recent debt relief initiatives and their impact on poverty reduction and the realization of all human rights. UN ويحلل الجزء الأول من التقرير المبادرات الأخيرة للتخفيف من عبء الديون وأثرها على الحد من الفقر وإعمال جميع حقوق الإنسان.
    She hoped that the many efforts being made would lead to the realization of all the goals established. UN والمأمول أن تفضي كل هذه الجهود إلى تحقيق جميع اﻷهداف المحددة.
    Similarly, the realization of all these rights in a sustainable manner over time depends upon the rates of growth in per capita consumption, output and employment. UN وبالمثل فإن إعمال كافة هذه الحقوق بشكل مستدام عبر الزمن يعتمد على معدلات النمو في الاستهلاك الفردي والناتج والعمالة.
    We affirm that the inherent and inalienable right of self-determination is pre-eminent and is a prerequisite for the realization of all rights. UN ونؤكد أن حق تقرير المصير، وهو حق أصيل ولا يمكن التصرف فيه، يُعد أساسيا وهو شرط مسبق لإعمال جميع الحقوق.
    It is not the same as the whole programme for realizing the right to development, which goes much beyond eradicating poverty and incorporates the realization of all human rights and fundamental freedoms. UN ولا يتطابق هذا البرنامج مع البرنامج الشامل لإعمال الحق في التنمية، وهو البرنامج الذي يذهب أبعد كثيراً من مجرد القضاء على الفقر ويشمل إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    the realization of all human rights in a context of underdevelopment and lack of resources can be extremely difficult. UN وقد يكون من الصعب جداً إعمال جميع حقوق الإنسان في إطار تخلف وعدم مساواة.
    While each State has primary responsibility for ensuring the realization of all human rights at the national level, the international community should respond to the needs of States for assistance. UN ولئن كانت تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الرئيسية عن ضمان إعمال جميع حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني، فعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لاحتياجات الدول إلى المساعدة.
    Recognizing and affirming that the realization of all human rights and freedoms are indispensable to the promotion of sustainable development and democracy, UN وإذ تعترف بأن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات لا بد منه لتعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية وإذ تؤكد ذلك،
    Poverty has an overall debilitating effect on the realization of all rights. UN ويعمل الفقر على إضعاف إعمال جميع الحقوق، بصورة شاملة.
    Nonetheless, they do present painful choices to the policy makers keen to improve rapidly the realization of all rights at the same time but unable to do so because of resource constraint. UN ومع ذلك، فهي تضع أمام خيارات صعبة واضعي السياسات الحريصين على الإسراع بتعزيز إعمال جميع الحقوق في نفس الوقت ولكنهم غير قادرين على ذلك بسبب القيود المفروضة على الموارد.
    The Islamic Republic of Iran does not claim that the realization of all human rights principles within the country is perfect. UN ولا تدّعي جمهورية إيران الإسلامية أن إعمال جميع مبادئ حقوق الإنسان في البلد قد بلغ درجة الكمال.
    In this spirit, the Government would continue to strive for the realization of all human rights by its people. UN وبهذه الروح، ستواصل الحكومة السعي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان لفائدة شعبها.
    The Government had succeeded in the realization of all human rights in a very short period of time. UN وأضافت أن الحكومة قد نجحت في إعمال جميع حقوق الإنسان في فترة زمنية وجيزة جداً.
    The draft resolution was an objective attempt to address the relationship between globalization and the realization of all human rights. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار هو محاولة موضوعية لمعالجة العلاقة بين العولمة وإعمال جميع حقوق الإنسان.
    36. Sri Lanka noted that redressing the apartheid legacy, and achieving human development and the realization of all human rights remain major challenges in South Africa. UN 36- وأشارت سري لانكا إلى أن التخلص من موروث نظام الفصل العنصري وتحقيق التنمية البشرية وإعمال جميع حقوق الإنسان هي أمور لا تزال تشكل تحديات كبيرة في جنوب أفريقيا.
    The long-term success of the Treaty was dependent on the realization of all of its objectives. UN ويتوقف نجاح المعاهدة على الأجل الطويل على تحقيق جميع أهدافها.
    Recognizing that respect for human rights, the rule of law, democracy and good governance are essential to achieving sustainable development and economic growth, and affirming that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعترف بأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد أمور حيوية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإذ تؤكد أن إقامة حكم ديمقراطي حقيقي في ميانمار أمر لا غنى عنه لتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Brazil's commitment towards the realization of all human rights was also reiterated. UN كما أُعيد تأكيد التزام البرازيل بإعمال جميع حقوق الإنسان.
    (ii) Replace " assisting in the realization of all " with " in promoting and encouraging respect for " in line 4; UN `2 ' في السطر 2، يستعاض عن عبارات " والمساعدة في أعمال جميع " بعبارات " وتعزيز وتشجيع احترام " ؛
    the realization of all these commitments would contribute not just to the survival of all people, but to the enduring peace for which they long. UN وإن إعمال كل هذه الالتزامات من شأنه أن يسهم ليس فقط في بقاء الناس جميعا، بل أيضا في إدامة السلم الذي يتوقون اليه.
    Such a document is, indeed, the basis for the realization of all of the other principles. UN وهذه الوثيقة هي، بالفعل، الأساس لتحقيق كل المبادئ الأخرى.
    Being with youc is the realization of all my deepest desires,s but there is nothing I can do here. Open Subtitles كوني معك إدراك لكل رغباتي العميقة لكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به هنا
    :: Contributing to the enhancement and rationalization of the Council's mandates, mechanisms and functions, while maintaining a system of special procedures, appropriate advisory and complaints procedures, with a view to the realization of all human rights and an effective response to human rights abuses wherever they may occur; UN :: التعاون على إحكام وترشيد ولايات المجلس وآلياته ووظائفه مع تشغيل نظام من الإجراءات الخاصة والإجراءات المناسبة لتقديم المشورة ومعالجة المطالبات؛ وذلك كله ابتغاء إحقاق جميع حقوق الإنسان من أجل التمكن من التصدي لانتهاكات تلك الحقوق على قدم المساواة تصديا فعالا أينما وقعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more