"the realization of rights" - Translation from English to Arabic

    • إعمال الحقوق
        
    • وإعمال الحقوق
        
    • إحقاق الحقوق
        
    • لإعمال الحقوق
        
    The activities taken at the local government level to help ensure the realization of rights under this article are discussed below. UN وسيأتي فيما بعد الحديث عن أنشطة الحكم المحلي لضمان إعمال الحقوق المذكورة في هذه المادة.
    We need not elaborate on obvious direct connections between the realization of rights and the removal of specific elements of extreme poverty. UN ولا توجد ضرورة للتوسع في العلاقات المباشرة الواضحة بين إعمال الحقوق وإزالة عناصر محددة للفقر المدقع.
    This makes all the more urgent the task entrusted to the Special Rapporteur to promote dialogue and cooperation towards the realization of rights related to his mandate. UN وهذا يزيد من إلحاح المهمة المنوطة بالمقرر الخاص والمتمثلة بتعزيز الحوار والتعاون بغية إعمال الحقوق ذات الصلة بولايته.
    The Government was of the view that it was also politically and technically difficult to translate the minimum requirements on the realization of rights into development goals. UN وكان رأي الحكومة أنه من الصعب سياسياً وتقنياً أيضاً ترجمة الحد الأدنى من المتطلبات بشأن إعمال الحقوق إلى أهداف إنمائية.
    the realization of rights must not be seen as a public expense but rather as an investment in a more just society with a better quality of life for everyone. UN ويجب ألا يُعتبر إعمال الحقوق إنفاقاً عاماً بل استثماراً في مجتمع أكثر عدلاً يوفر نوعية حياة أفضل لكل فرد.
    It said that the sole purpose of indicators was to permit developed countries to question the levels of the realization of rights. UN وقالت إن الغرض الوحيد من المؤشرات هو السماح للبلدان المتقدِّمة بالتشكيك في مستويات إعمال الحقوق.
    The crisis demonstrates that the action or lack of action by one country can affect the realization of rights elsewhere. UN وتُظهر الأزمة أن قيام أحد البلدان بعمل ما أو تقاعسه عن القيام به يمكن أن يؤثر على إعمال الحقوق في أماكن أخرى.
    It is important to critically examine the dominant systems of production and to create new production systems that will be supportive of the realization of rights, of gender equality and of ecological integrity. UN فمن المهم النظر بعين ناقدة في نظم الإنتاج السائدة، وتهيئة نظم إنتاج جديدة تدعم إعمال الحقوق والمساواة بين الجنسين، وتدعم السلامة الإيكولوجية.
    The lifting of reservations should be followed by appropriate legal and policy reform to ensure the realization of rights in practice. UN ورفع التحفظات يجب أن تتبعه الإصلاحات القانونية الملائمة وإصلاحات السياسات العامة المناسبة لضمان إعمال الحقوق في الممارسة الفعلية.
    Sweden seeks to promote the effective implementation of the conventions universally, by actively working on the realization of rights at the national level, submitting State Party reports on time and engaging in dialogue with treaty bodies. UN وتسعى السويد إلى تشجيع التنفيذ الفعّال للاتفاقيات على الصعيد العالمي، عن طريق العمل بنشاط من أجل إعمال الحقوق على الصعيد الوطني، وتقديم تقارير الدول الأطراف في موعدها وإجراء حوار مع الهيئات التعاهدية.
    29. Social action for the realization of rights is increasingly manifested through collective and public action. UN 29- وأصبح العمل الاجتماعي من أجل إعمال الحقوق يتجلى بشكل متزايد في الأعمال الجماعية والعامة.
    73. Process indicators address interventions, illustrating the realization of rights through measures on protection, remedies and prevention. UN 73- أما مؤشرات العمليات فتتناول التدخلات، وتبيّن إعمال الحقوق عن طريق تدابير توفير الحماية وسبل الانتصاف والوقاية.
    56. While monitoring the realization of rights requires the assessment of a continual process, monitoring violations is usually linked with recording and documenting specific events. UN 56 - وفي حين يتطلب رصد إعمال الحقوق تقييماً لعملية مستمرة، يرتبط رصد الانتهاكات عادة بتسجيل أحداث محددة وتوثيقها.
    The Committee is also concerned about ambiguities in existing laws such as those on sexual harassment and the election law, which prevent the realization of rights intended by the law for women. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    He also sought to engage in dialogue with the Government of Peru, United Nations and other international agencies and civil society, to identify practical solutions and best practices in the realization of rights related to his mandate. UN وقد سعى المقرر الخاص أيضاً للمشاركة في حوارٍ مع حكومة بيرو ووكالاتٍ تابعة للأمم المتحدة ووكالات دولية أخرى ومع مؤسسات المجتمع المدني، لتحديد الحلول العملية والممارسات الفضلى التي ترمي إلى إعمال الحقوق المتعلقة بولايته.
    The Committee is also concerned about ambiguities in existing laws such as those on sexual harassment and the election law, which prevent the realization of rights intended by the law for women. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    The participation of children in school life, the creation of school communities and student councils, peer education and peer counselling, and the involvement of children in school disciplinary proceedings should be promoted as part of the process of learning and experiencing the realization of rights. UN وينبغي تشجيع مشاركة الطفل في الحياة المدرسية، وإنشاء التجمعات المدرسية ومجالس الطلاب، والتثقيف عن طريق الأقران والتوجيه المتبادل بين الأنداد ومشاركة الأطفال في الإجراءات التأديبية المدرسية بوصف ذلك جزءاً من عملية تعلم وتجربة إعمال الحقوق.
    While progress was made towards the WSC goals, it has become clear that many of the year 2000 targets will not be met and that renewed efforts and political commitment are necessary, including to effectively address the underlying challenges to the realization of rights. UN وفي الوقت الذي تحقق فيه تقدم نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أصبح من الواضح أن كثيرا من الأهداف المقررة لعام 2000 لن تتحقق وأنه لا بد من تجديد الجهود والالتزام السياسي، بما في ذلك التصدي بفعالية للتحديات الأساسية التي تواجه إعمال الحقوق.
    With the limited resources available, and with major challenges ahead for the realization of rights to basic services, cost-effective approaches will need to be pursued in all areas of intervention. UN ٢٤ - وإدراكا لقلة الموارد المتوافرة، وللتحديات الكبيرة المنتظرة التي تواجه إعمال الحقوق في الخدمات اﻷساسية، ستكون هناك حاجة إلى اتباع نُهج فعالة من حيث التكلفة في جميع مجالات التدخل.
    44. In the area of greater country engagement, the Section focused on building national capacity for the promotion and protection of human rights and for the realization of rights. UN 44- في مجال زيادة المشاركة القطرية، ركز القسم على بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإعمال الحقوق.
    13. As is discussed further below, even with regard to human rights objectives with significant cost implications, such as ensuring adequate health facilities, goods and services for a whole population, a lack of resources cannot justify inaction or indefinite postponement of progress towards the realization of rights. UN 13 - وكما يرد في المناقشة أدناه، فإنه حتى بالنسبة للأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان التي لها آثار هامة من حيث التكاليف، من قبيل ضمان توفير المرافق الصحية والسلع والخدمات المناسبة لمجموع السكان، فإنه لا يمكن لقلة الموارد أن تبرر التراخي أو تأجيل إحراز التقدم نحو إحقاق الحقوق إلى أجل غير مسمى.
    Round table III: Building partnerships for the realization of rights UN المائدة المستديرة الثالثة: بناء شراكات لإعمال الحقوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more