"the reason for the" - Translation from English to Arabic

    • سبب
        
    • السبب في
        
    • وسبب
        
    • والسبب في
        
    • السبب وراء
        
    • أسباب هذه
        
    • بأن السبب الذي دفع
        
    • باﻷسباب الداعية الى
        
    • السبب الذي وراء
        
    • السببَ في
        
    • لسبب هذا
        
    She wished to know the reason for the discrepancy. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة سبب هذا التناقض.
    the reason for the overpayment was that the fluctuation in the price per litre was not adequately verified in relation to the contract signed with the supplier. UN ويعزى سبب دفع أكثر مما يلزم إلى أن تقلب سعر اللتر لم يجر التحقق منه على نحو كاف بالاستناد إلى العقد المبرم مع المورّد.
    This change in attitude is most likely part of the reason for the significant decrease in the number of women victims of intimate violence. UN ومن الأرجح أن يكون هذا التغيُّر في الاتجاهات هو السبب في حدوث انخفاض كبير في عدد النساء من ضحايا عنف الشركاء الحميمين.
    the reason for the price difference between the proposals originally submitted by these vendors was differences in specifications. UN وكان السبب في فروق اﻷسعار بين العرضين اللذين قدمهما أصلا هذين البائعين هي الفروق في المواصفات.
    the reason for the addition is that the Working Group on elements of a draft declaration made good progress but could not finish its work. UN وسبب الإضافة هو أن الفريق العامل بشأن معالجة عناصر مشروع إعلان أحرز تقدما جيدا ولكنه لم يتمكن من اختتام أعماله.
    the reason for the gap is that presently UNDP does not have any software or tool for managing contracts. UN والسبب في هذه الثغرة هو أن البرنامج الإنمائي ليس لديه حاليا أية برمجيات أو أدوات لإدارة العقود.
    There was no indication in the notification that concern about intentional misuse was the reason for the regulatory action. UN لم تتوافر إشارة في الإخطار على أن القلق بشأن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت السبب وراء الإجراء التنظيمي.
    We have no choice. This is the reason for the secret council. Open Subtitles ليس لدينا خيار آخر ،و هذا هو سبب إنشاء المجلّس السرّي.
    Consequently, the reason for the Court to cooperate does not exist and what is sometimes referred to as its duty to answer disappears. UN وبالتالي، لا يتوافر سبب لتعاون المحكمة، ويختفي الغرض الذي يشار إليه أحيانا بأنه واجب المحكمة بأن ترد.
    She recalls that the reason for the advanced state of the pregnancy was the unnecessary recourse to judicial proceedings. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن سبب تقدم مرحلة الحمل كان هو اللجوء غير الضروري إلى الإجراءات القضائية.
    the reason for the disparities, in general, is explained by the budget available. UN ويُفسَّر سبب أوجه التباين، عموماً، بالميزانية المتاحة.
    It is suggested that the requirement whereby the award shall state the reason for the absence of signature in case one arbitrator fails to sign may be insufficient. UN ويُرى أن اشتراط النص في قرار التحكيم، في حالة عدم توقيع أحد المحكّمين، على سبب عدم وجود التوقيع، ربما كان غير كاف.
    Last, he raised a concern about the reduction in regular resources in the draft CPD for Guatemala and inquired about the reason for the decrease. UN وأخيرا أعرب عن القلق إزاء انخفاض الموارد العادية في مشروع وثيقة البرنامج القطري واستفسر عن سبب هذا الانخفاض.
    Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    According to the prison administration, the reason for the second incident was the collective cancellation of family visits for prisoners. UN وأفادت السلطات السجنية بأن السبب في ثاني حادث استجد تمثل في الإلغاء الجماعي للزيارات الأسرية المتاحة للسجناء.
    It was obliged to do so in certain cases, for example if the reason for the change of residence was to take up a job. UN والبلدية مضطرة إلى القيام بذلك في حالات معينة إذا كان السبب في تغيير محل الإقامة هو الحصول على وظيفة مثلاً.
    All exceptions are documented, and contain the authorization of the Executive Director and the reason for the use of the lower rate. UN وتوثق جميع تلك الحالات الاستثنائية وتتضمن تفويض المدير التنفيذي وسبب استخدام معدل أدنى.
    the reason for the reduction was clarification of the caseloads of internally displaced persons by provincial governments and the return movements in Kwanza Norte and Zaire Provinces. UN وسبب النقص هو توضيح الحكومات المحلية لحالات المشردين داخليا وحركة العودة في مقاطعتي كوانزا نورت وزائير.
    This is a very important topic, and the reason for the inscription of this item on the agenda is that there are conflicts in Africa. UN وهذا موضوع بالغ اﻷهمية، والسبب في إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال هو وجود نزاعات في أفريقيا.
    the reason for the deterioration in comparison to the prior year is the recognition for the first time of end-of-service liabilities. UN والسبب في التدهور بالمقارنة بالسنة السابقة هي القيام لأول مرة بإثبات التزامات نهاية الخدمة.
    The European Union wished to know the reason for the delay in the transmission of that information. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يود أنه يعرف السبب وراء تأخير إحالة تلك المعلومات.
    2.5 According to the facts established in the decision rendered by the Regional Trial Court of Davao City attached to the communication, the reason for the author's private counsel's withdrawal of services was that he could not contact the author, who had allegedly absconded, and he was therefore unable to represent the author's interest. UN 2-5 وتفيد الوقائع الواردة في قرار المحكمة الابتدائية الإقليمية بدافاو المرفق بالبلاغ بأن السبب الذي دفع المحامي الخاص لصاحب البلاغ إلى سحب خدماته هو تعذر اتصاله بصاحب البلاغ، الذي زُعم أنه اختفى، فبات المحامي غير قادر على تمثيل مصالحه.
    The requested Party shall inform the requesting Party about the reason for the lack of any communication regarding the request.] This paragraph was submitted by the delegation of France at the fifth session of the Ad Hoc Committee. UN ويتعين على الطرف متلقي الطلب أن يعلم الطرف الطالب باﻷسباب الداعية الى عدم الرد بأي تبليغ بشأن الطلب .[قدم هذه الفقرة وفد فرنسا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة .
    3. The experience in reviewing the States parties' performance in the field of juvenile justice is the reason for the present general comment, by which the Committee wants to provide the States parties with more elaborated guidance and recommendations for their efforts to establish an administration of juvenile justice in compliance with CRC. UN 3- إن تجربة استعراض أداء الدول الأطراف في ميدان قضاء الأحداث هو السبب الذي وراء هذا التعليق العام، الذي تريد به اللجنة تقديم المزيد من التوجيهات والتوصيات الموسعة إلى الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً لأحكام الاتفاقية.
    The Deputy Assistant Administrator and Deputy Director, Bureau of Management, further clarified the reason for the shift in the audit ratings and explained that only one country office received the same unsatisfactory rating. UN وأوضح أيضا نائب المدير المساعد ونائب مدير مكتب الإدارة السببَ في التحوّل في تصنيفات مراجعة الحسابات وأوضحا أنه لا يتلقى نفس التصنيف غير المُرضي سوى مكتب قُطري واحد.
    An explanation of the reason for the difference between benefits in the private and public sectors would be appreciated. UN وسوف يكون تقديم تفسير لسبب هذا الاختلاف موضع تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more