"the reason is that" - Translation from English to Arabic

    • والسبب هو أن
        
    • والسبب في ذلك هو أن
        
    • السبب هو أن
        
    • والسبب في ذلك أن
        
    • وسبب ذلك أن
        
    • وسبب ذلك هو أن
        
    • والداعي إلى ذلك هو أن
        
    • والسبب في ذلك هو أنه
        
    the reason is that priority established under the draft Convention is not intended to interfere with such special rights. UN والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة.
    the reason is that these rights are still not recognized and understood by non—indigenous systems of governance. UN والسبب هو أن هذه الحقوق لا تزال غير معترف بها وغير مفهومة من جانب نظم حكم السكان غير اﻷصليين.
    the reason is that women generally have lower death rates at every age. UN إلى أكثر من 65 في المائة والسبب في ذلك هو أن معدلات الوفيات عند النساء عامة أقل في جميع الأعمار.
    The Inspectors consider that the reason is that in most cases management has not set up adequate corrective controls and systems to identify systemic weakness and cross-cutting issues, to disseminate them and feed them back into the planning process, and train staff on related rules and procedures. UN ويرى المفتشون أن السبب هو أن الإدارة لم تُنشئ، في معظم الحالات، ما يكفي من ضوابط تصحيحية ونظم لتحديد مواطن الضعف البنيوية والقضايا المشتركة بين عدة قطاعات، من أجل تعميمها وإعادة طرحها في مستهل عملية التخطيط، وتدريب الموظفين على القواعد والإجراءات ذات الصلة.
    the reason is that the accounting profession's rewards and fees are not competitive. UN والسبب في ذلك أن المكافآت والأتعاب التي يتم تقاضيها في مهنة المحاسبة ليست تنافسية.
    the reason is that an FMCT is an instrument to foster disarmament and nuclear non-proliferation. UN وسبب ذلك أن هذه المعاهدة هي أداة لدعم نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    the reason is that all facilities provided by the Government health care system are available to both men and women. UN وسبب ذلك هو أن جميع المرافق التي يوفرها نظام الرعاية الصحية الحكومي متاحة للرجال والنساء على السواء.
    the reason is that the Council fears raising the issue of weapons of mass destruction that Israel possesses. UN والسبب هو أن المجلس يخشى أن يثار موضوع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل.
    the reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. UN والسبب هو أن إصلاح مجلس الأمن قد أصبح ضروريا بسبب المتطلبات الثلاثة لمجلس الأمن من الحداثة والعدالة والمشروعية.
    the reason is that reform of the Council has become necessary, owing to two requirements: modernization and justice. UN والسبب هو أن إصلاح المجلس أصبح ضرورة بسبب مطلبين هما: التحديث والعدالة.
    the reason is that women, as a rule, work in lower-paying positions, even in such traditionally women's sectors as health care and education. UN والسبب هو أن المرأة، كقاعدة، تعمل في وظائف قليلة الأجر، حتى في القطاعات النسائية تقليديا، كالرعاية الصحية والتعليم.
    the reason is that Israel has always endeavoured to make the economy of the occupied territories closely dependent on the Israeli economy. UN والسبب هو أن إسرائيل تسعى على الدوام الى جعل اقتصاد اﻷراضي المحتلة معتمدا اعتمادا كبيرا على الاقتصاد الاسرائيلي.
    the reason is that, at this point, the assignee's right in the receivable has already been established and such a modification would change the assignee's rights without its consent. UN والسبب هو أن حق المحال إليه في المستحق يكون، في هذه المرحلة، قد أنشئ بالفعل وسوف يغير ذلك التعديل حقوق المحال إليه دون موافقته.
    the reason is that parents influence their children, both in word and in deed. UN والسبب في ذلك هو أن الوالدين يؤثران في أطفالهما، قولا وفعلا.
    the reason is that that outcome facilitates financial transactions that rely on rights to payment of funds credited to a bank account, relieving secured creditors from the necessity of searching the general security rights registry. UN والسبب في ذلك هو أن هذه النتيجة تسهل المعاملات المالية التي تعتمد على الحقوق في تقاضي الأموال المقيّدة في الحساب المصرفي مما يغني الدائنين المضمونين عن الحاجة إلى البحث في سجل الحقوق الضمانية العام.
    the reason is that a number of transactions, including late charges from service providers, payroll charges and foreign exchange adjustments, can be conducted after the operational closure date and proper recording and representation in donor reporting need to be carried out. UN والسبب في ذلك هو أن عدداً من المعاملات، بما في ذلك النفقات المتأخرة السداد من مقدمي الخدمات، وتكاليف المرتبات، وتعديلات تحويل العملات الأجنبية، يمكن أن تجرى بعد تاريخ الإقفال التشغيلي ويلزم الحصول على إذن لتسجيل هذه المعاملات وإدراجها في تقارير المانحين.
    Why, it might be asked, are we now raising questions about the Serbian request? the reason is that the Serbian request is primarily for political rather than legal reasons. UN وقد يسأل المرء لماذا إذن نثير تساؤلات حول الطلب الصربي الآن؟ السبب هو أن الطلب الصربي مقدم في المقام الأول لأسباب سياسية وليس قانونية.
    Why is there no consensus? the reason is that the relationship itself between the Security Council and the General Assembly has never been clarified or, indeed, properly understood by the Members of the United Nations. UN لماذا لا يوجد إجماع في الرأي؟ السبب هو أن العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة لم توَضح أبدا أو، في الحقيقة، لم يفهمها أعضاء الأمم المتحدة فهما صحيحا.
    the reason is that most villagers are farmers using hoes in their subsistence farming and most of them are dying off. UN والسبب في ذلك أن أغلب القرويين مزارعون يستخدمون المعازق في زراعتهم الكفافية، ومعظمهم يموتون واحدا تلو الآخر.
    the reason is that this approach would enhance the overall coherence of the secured transactions regime, while enabling States to make adjustments necessary to maintain the coherence of their regime of ownership as reflected in the law of sale and lease. UN والسبب في ذلك أن هذا النهج سيسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلى في قانون البيع والإيجار.
    the reason is that any court will have full knowledge that it must pronounce its decision on the matters before it. UN وسبب ذلك أن المحكمة - أي محكمة - تعلم تمام العلم أنها يتعين عليها أن تقول كلمتها في المسائل المطروحة عليها.
    the reason is that the mosque stands as a symbol of the centuries-old Turkish-Islamic heritage of the island, and a powerful reminder that Cyprus is not a Greek island. UN وسبب ذلك هو أن المسجد يمثل رمزا للتراث التركي اﻹسلامي القائم منذ قرون في الجزيرة، كما يمثل تذكيرا قويا بأن قبرص ليست جزيرة يونانية.
    the reason is that the work of UNODC work related to the Congress is relevant to most, if not all, of the subprogrammes. UN والداعي إلى ذلك هو أن أعمال المكتب المتعلقة بالمؤتمر هي ذات صلة بمعظم البرامج الفرعية، إن لم يكن بجميعها.
    the reason is that, as such claims diminish the economic value of an asset to a secured creditor, creditors will often shift the economic burden of such claims to the grantor by increasing the interest rate or by withholding the estimated amount of such claims from the available credit. UN والسبب في ذلك هو أنه لمَّا كانت هذه المطالبات تنقص من القيمة الاقتصادية للموجودات بالنسبة للدائن المضمون، فإن الدائنين يعمدون في كثير من الأحيان إلى تحميل المانح العبء الاقتصادي لتلك المطالبات، وذلك بزيادة سعر الفائدة أو بخصم المبلغ المقدّر لتلك المطالبات من الائتمان المتاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more