"the reasonable costs" - Translation from English to Arabic

    • التكاليف المعقولة
        
    The costs of such prudent defence, including the reasonable costs of monitoring suspended cases, would be recoverable in a second phase of the proceedings. UN ويمكن أن تسترد في المرحلة الثانية من الدعوى تكاليف ذلك الدفاع الحصيف، بما في ذلك التكاليف المعقولة الناشئة عن رصد القضايا المعلﱠقة.
    But the requested State may condition its compliance with the request on payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing the data. UN ولكن يجوز لدولة طبقة المياه الجوفية أن تجعل تلبيتها للطلب متوقفة على قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات وتجهيزها حسب الاقتضاء.
    But the requested State may condition its compliance with the request on payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing the data. UN ولكن يجوز لدولة طبقة المياه الجوفية أن تشترط لتلبيتها للطلب قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات، وعند الاقتضاء، سداد تكاليف تجهيزها.
    The requested State may condition its compliance upon payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing such data or information. UN ويجوز للدولة التي قدم إليها الطلب أن تشترط لتلبيتها للطلب قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات، وعند الاقتضاء، سداد تكاليف تجهيزها.
    The requested State may condition its compliance upon payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing such data or information. UN ويجوز للدولة التي قدم إليها الطلب أن تشترط لتلبيتها للطلب قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات، وعند الاقتضاء، سداد تكاليف تجهيزها.
    The requested State may condition its compliance upon payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing such data or information. UN ويجوز للدولة التي قدم إليها الطلب أن تشترط لتلبيتها للطلب قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات، وعند الاقتضاء، سداد تكاليف تجهيزها.
    The requested State may condition its compliance upon payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing such data or information. UN ويجوز للدولة التي قدم إليها الطلب أن تشترط لتلبيتها للطلب قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات، وعند الاقتضاء، سداد تكاليف تجهيزها.
    The requested State may condition its compliance upon payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing such data or information. UN ويجوز للدولة التي قدم إليها الطلب أن تشترط لتلبيتها للطلب قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات، وعند الاقتضاء، سداد تكاليف تجهيزها.
    The requested State may condition its compliance upon payment by the requesting State of the reasonable costs of collecting and, where appropriate, processing such data or information. UN ويجوز للدولة التي قدم إليها الطلب أن تشترط لتلبيتها للطلب قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات، وعند الاقتضاء، سداد تكاليف تجهيزها.
    The Panel finds that the reasonable costs of returning employees to Kuwait are compensable: UN 81- ويرى الفريق أن التكاليف المعقولة لعودة الموظفين إلى الكويت قابلة للتعويض:
    The Panel finds that the reasonable costs of returning employees to Kuwait are compensable: UN 81- ويرى الفريق أن التكاليف المعقولة لعودة الموظفين إلى الكويت قابلة للتعويض:
    The Panel finds that the reasonable costs of returning employees to Kuwait are compensable: UN 81- ويرى الفريق أن التكاليف المعقولة لعودة الموظفين إلى الكويت قابلة للتعويض:
    The Panel finds that the Claimant's decision to establish and operate temporary offices in Bahrain was reasonable in the circumstances and that the reasonable costs of so doing are compensable in principle, subject to deductions for costs that would ordinarily have been incurred at its operations in Kuwait. UN 296- يرى الفريق أن قرار صاحب المطالبة إقامة وتشغيل مكاتب مؤقتة في البحرين كان قراراً معقولاً في الظروف الراهنة وأن التكاليف المعقولة المترتبة على ذلك هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض، على أن تحسم التكاليف التي كان سيتكبدها في الظروف العادية عن عملياته في الكويت.
    (d) Compensation for loss or damage to personal property shall cover the reasonable costs of repair or replacement; UN (د) يشمل التعويض عن خسائر الممتلكات الشخصية أو تلفها التكاليف المعقولة للإصلاح أو الاستبدال؛
    Mitigation In assessing the first instalment claims, the Panel has borne in mind the duty of the injured party to take all reasonable measures to avoid, diminish or mitigate the damage resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, / and finds that the reasonable costs of so doing are themselves compensable. UN 24- لدى تقييم مطالبات الدفعة الأولى، وضع الفريق في اعتباره ما يترتب على الطرف المصاب من واجب اتخاذ كافة التدابير المعقولة لتفادي الضرر الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت أو تخفيفه أو الحد منه(8)، وهو يرى أن التكاليف المعقولة الناجمة عن ذلك تعتبر قابلة للتعويض في حد ذاتها.
    The Government has shown that the failure of the majority of the employees to return was due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and, therefore, the Panel finds that the reasonable costs of hiring and training new employees to replace those employees was a direct loss as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 351- وقد برهنت الحكومة على أن عدم تمكن أغلبية الموظفين من العودة ناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت ومن ثم يخلص الفريق إلى أن التكاليف المعقولة لاستخدام وتدريب الموظفين الجدد كي يحلوا محل أولئك الموظفين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    the reasonable costs of such translation will be reimbursed to the parties by the Tribunal, provided such translation is made in accordance with the guidelines on the remuneration of external translators/self-revisers for the Tribunal based on rates applicable at the United Nations. UN وستقوم المحكمة برد التكاليف المعقولة لتلك الترجمة إلى الأطراف، شريطة أن تكون تلك الترجمة مطابقة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بأجور المترجمين/المراجعين الذاتيين الخارجيين العاملين لدى المحكمة على أساس الأسعار المعمول بها لدى الأمم المتحدة.
    (a) Compensation for loss or damage to personal property of third parties arising from the activities of the operation or in connection with the performance of official duties by its members shall cover the reasonable costs of repair or replacement; UN )أ( يشمل التعويض عن خسائر أو تلفيات الممتلكات الشخصية للغير الناجمة عن أنشطة العملية أو المتصلة بأداء الواجبات الرسمية التي يضطلع بها أفرادها التكاليف المعقولة لﻹصلاح أو الاستبدال؛
    Because Enka had a duty to mitigate any losses, the reasonable costs incurred by Enka in taking such actions are compensable.(a) Capital equipment UN ونظراً ﻷنه كان من واجب الشركة تخفيف أي خسائر، فإن التكاليف المعقولة التي تكبدتها في اتخاذ هذه اﻹجراءات قابلة للتعويض. )أ( المعدات الرأسمالية
    Given the difficulties of establishing a maximum ceiling according to both options, the Secretary-General proposes that the amount of compensation offered should cover the reasonable costs of repair or replacement of the personal property damaged.18 UN ونظرا لصعوبات تقرير حد أعلى وفقا لكلا الخيارين، فإن اﻷمين العام يقترح أن تغطي قيمة التعويض المقدم التكاليف المعقولة ﻹصلاح الممتلكات الشخصية التالفة أو الاستعاضة عنها بغيرها)١٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more