"the reasons for their detention" - Translation from English to Arabic

    • بأسباب احتجازهم
        
    • على أسباب احتجازهم
        
    • وأسباب احتجازهم
        
    • بأسباب احتجازهما
        
    • بأسباب اعتقالهم
        
    • لأسباب احتجازهم
        
    • عن أسباب احتجازهم
        
    • على أسباب احتجازها
        
    • أسباب احتجازه
        
    • ودواعي احتجازهم
        
    • أسباب احتجازهما
        
    Detainees are often not told the reasons for their detention or whether they will ever be released. UN ولا يبلغ المحتجزون في كثير من الأحيان بأسباب احتجازهم أو بما إذا كان سيفرج عنهم على الإطلاق.
    Detainees are often not told the reasons for their detention or whether they will ever be released. UN ولا يبلغ المحتجزون في كثير من الأحيان بأسباب احتجازهم أو بما إذا كان سيفرج عنهم على الإطلاق.
    As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were informed of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بأسباب احتجازهم على النحو الوارد في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    In Australia's interpretation of article 9, the Government was required to inform persons of the reasons for their detention and of any charges to be brought against them: it was not required to inform them of any legal procedures available to them. UN وكان المطلوب من حكومة أستراليا حسب تفسيرها للمادة 9 أن تطلع الأشخاص على أسباب احتجازهم وأي تهم ستوجه إليهم: ولم يكن مطلوباً منها أن تطلعهم على أية إجراءات قانونية متاحة لهم.
    The names of the detainees and the reasons for their detention remain unknown. UN وما تزال أسماء المحتجزين وأسباب احتجازهم غير معلومة.
    They deny having been informed of their rights at the time of their arrest or during the interrogation and allege that they were not properly informed of the reasons for their detention until seven and eight hours, respectively, after the arrest. UN وأنكرا أنهما أُبلغا بحقوقهما وقت اعتقالهما أو في أثناء الاستجواب، وادعيا أنهما لم يحاطا علماً بالشكل الواجب بأسباب احتجازهما إلا بعد مرور سبع ساعات على اعتقال أحدهما وثماني ساعات على اعتقال اﻵخر.
    The European Court of Human Rights had considered that the United Kingdom was violating the rights of asylum-seekers to be informed promptly of the reasons for their detention or to have access to a lawyer. UN واعتبرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن المملكة المتحدة تنتهك حقوق ملتمسي اللجوء، إذ إنها لا تبلغهم بسرعة بأسباب اعتقالهم أو لا تتيح لهم الاتصال بمحام.
    As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    (a) That indigenous persons are informed, in their own language, of the reasons for their detention and of their rights; UN (أ) ضمان إبلاغ أفراد السكان الأصليين، بلغتهم، عن أسباب احتجازهم وعن حقوقهم؛
    The Committee is also concerned about reports that a large proportion of the individuals in pretrial detention have not been informed of the reasons for their detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من المعلومات الواردة التي تفيد بأن نسبة كبيرة من الأشخاص قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة لم تُطلَع على أسباب احتجازها.
    13. The Committee expresses concern at reports of arbitrary arrests and detention, including of children, lengthy pretrial detention beyond the legally prescribed limits, failure to inform detained persons about their rights, the reasons for their detention and the charges against them, and difficulties in detained persons having access to a lawyer from the very beginning of their detention. UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية، بما في ذلك اعتقال واحتجاز أطفال وتمديد فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة لتتجاوز الحدود المنصوص عليها في القانون وعدم إطلاع الأشخاص المحتجزين على حقوقهم ودواعي احتجازهم والتهم الموجهة إليهم والصعوبات التي تعترض الأشخاص المحتجزين في الحصول على محامٍ في اللحظات الأولى من اعتقالهم.
    During this nine-month period, the applicants were, contrary to the 60 days permitted by Syrian law, neither informed of the reasons for their detention nor of the charges held against them. UN ولم يبلَغ أصحاب البلاغ خلال فترة التسعة أشهر هذه بأسباب احتجازهم ولا بالتهم الموجهة إليهم، مما يخالف القانون السوري في فترة الستين يوماً التي يسمح بها.
    Furthermore, for these nine months, they were not informed of the reasons for their detention nor of the charges held against them contrary to article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN وعلاوةً على ذلك، لم يبلَغوا، طيلة فترة التسعة أشهر هذه، بأسباب احتجازهم ولا بالتهم الموجهة إليهم، مما يخالف الفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were informed of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بأسباب احتجازهم على النحو الوارد في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    They have not yet been formally charged or informed of the reasons for their detention. UN فالسادة الفوزان والتويجري والبراهيم والخميسي قضوا فترات طويلة في الحجز دون أن توجه إليهم رسمياً أية تهمة ودون أن يُعلموا بأسباب احتجازهم.
    All detainees must be informed as to the reasons for their detention and their rights, including the right to challenge its legality, in a language they understand and must have access to lawyers. UN ويجب إبلاغ جميع المحتجزين بأسباب احتجازهم وبحقوقهم، بما في ذلك الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز بلغة يفهمونها ويجب أن تُتاح لهم فرصة استشارة محامين.
    57. With regard to arrest and detention, the Special Rapporteur recommends that Israel take steps to ensure that all persons are informed of the reasons for their detention at the time of their arrest. UN 57- وفيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ إسرائيل خطوات لضمان إبلاغ جميع الأشخاص بأسباب احتجازهم وذلك وقت اعتقالهم.
    AI considered that this may hamper the chances of asylum-seekers to obtain asylum or international protection and to effectively challenge the reasons for their detention and deportation. UN واعتبرت منظمة العفو الدولية أن هذا الإجراء قد يحدّ من فرص ملتمسي اللجوء في الحصول على اللجوء أو الحماية الدولية والاعتراض بفعالية على أسباب احتجازهم وترحيلهم(68).
    All detainees be given the reasons for their detention respecting their fundamental rights during detention (Chile); ensure that prisoners are informed of charges and evidence against them, have prompt access to counsel of their choice, be charged with a recognizable criminal offence and be given a fair trail (Canada); UN إطلاع جميع المحتجزين على أسباب احتجازهم واحترام حقوقهم الأساسية خلال الاحتجاز (شيلي)؛ وكفالة إبلاغ السجناء بالتهم الموجهة إليهم والأدلة ضدهم، ووصولهم بسرعة إلى محام من اختيارهم، واتهامهم بجرائم معترف بها وتمكينهم من محاكمة منصفة (كندا)؛
    (h) Ensure that all detainees are informed promptly of the reasons for their detention and any charges against them, and allow them regular access to a lawyer of their choice and to their families; UN (ح) العمل على إبلاغ جميع المعتقلين فوراً بأسباب اعتقالهم وأي اتهامات ضدهم والسماح لهم بالحصول بشكل عادي على خدمات محام يختارونه بأنفسهم والاتصال بأسرهم؛
    As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    (a) That indigenous persons are informed, in their own language, of the reasons for their detention and of their rights; UN (أ) ضمان إبلاغ أفراد السكان الأصليين، بلغتهم، عن أسباب احتجازهم وعن حقوقهم؛
    The Committee is also concerned about reports that a large proportion of the individuals in pretrial detention have not been informed of the reasons for their detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من المعلومات الواردة التي تفيد بأن نسبة كبيرة من الأشخاص قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة لم تُطلَع على أسباب احتجازها.
    (13) The Committee expresses concern at reports of arbitrary arrests and detention, including of children, lengthy pretrial detention beyond the legally prescribed limits, failure to inform detained persons about their rights, the reasons for their detention and the charges against them, and difficulties in detained persons having access to a lawyer from the very beginning of their detention. UN (13) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية، بما في ذلك اعتقال واحتجاز أطفال وتمديد فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة لتتجاوز الحدود المنصوص عليها في القانون وعدم إطلاع الأشخاص المحتجزين على حقوقهم ودواعي احتجازهم والتهم الموجهة إليهم والصعوبات التي تعترض الأشخاص المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ في اللحظات الأولى من اعتقالهم.
    Neither had been charged with a crime and neither they nor their lawyers knew the reasons for their detention as the evidence was secret. UN ولم توجه إلى أي منهما تهمة ارتكاب جريمة، ولا أحد منهما أو محاميهما يعرف أسباب احتجازهما لأن الأدلة سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more