"the rebel forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات المتمردين
        
    • القوات المتمردة
        
    • قوات التمرد
        
    • قوات الثوار
        
    • والقوات المتمردة
        
    • وقوات المتمردين
        
    • للقوات المتمردة
        
    • صفوف المتمردين
        
    • المتمردين على
        
    • وقوات الثوار
        
    The situation has been exacerbated by the violence and various atrocities committed by the road blockers (coupeurs de route), the rebel forces. UN كما زادت من تفاقم هذه الحالة مختلف أعمال العنف والتجاوزات التي يرتكبها قطاع الطرق، قوات المتمردين.
    The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    Instead, it rewrote the contract, making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساساً بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    They called upon all countries to abide by the provisions of the Security Council arms embargo against the rebel forces in Sierra Leone and against Liberia. UN ودعوا جميع البلدان إلى الامتثال ﻷحكام حظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على القوات المتمردة في سيراليون وعلى ليبريا.
    It is urgent that we cease wavering between the rebel forces and the legal authority. UN ومما يتسم بالإلحاحية أن نكف عن التردد في موقفنا بين القوات المتمردة والسلطة القانونية.
    Just that the rebel forces were amassing arms, weapons. Open Subtitles فقط أن قوات التمرد تزداد عددًا و سلاحًا.
    Violations of international humanitarian law committed by the rebel forces allied with UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين
    The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    Another cause was the prolonged cantonment of the rebel forces in poor barrack conditions. UN ويتمثل السبب الآخر في إطالة أمد تجميع قوات المتمردين في أحوال سيئة بالثكنات.
    There was some disagreement over a section that was handwritten into a final N'Djamena draft regarding cantonment of the rebel forces. UN وكان هناك بعض الاختلاف في الرأي حول جزء محرر بخط اليد في مشروع نهائي لاتفاق نجامينا يتعلق بتجميع قوات المتمردين.
    It acknowledged that the rebel forces had engaged in widespread summary executions, which, especially at the start of the conflict had been numerous, but they could not place a figure on it. UN وأقرّت بأن قوات المتمردين ارتكبت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة على نطاق واسع، وكان عدد عمليات الإعدام كبيرا بشكل خاص في بداية الصراع، ولكنها لم تستطع أن تعطي رقما محددا.
    Instead, it reformulated the contract making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساسا بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    A case in point is the suffering to which the people of Equatoria has been subjected because they have tried to protect their families and property from the outrageous attacks of the rebel forces. UN والدليل على ذلك، المعاناة التي تعرض لها سكان الولاية الاستوائية بسبب محاولتهم حماية أسرهم وممتلكاتهم من الهجمات العنيفة التي تشنها قوات المتمردين.
    In this regard, no action should be taken to legitimize the rebel forces nor should they be included in any interim government. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يُتخذ أي إجراء لإضفاء الشرعية على القوات المتمردة أو إشراكها في أي حكومة مؤقتة.
    We urge the rebel forces in both countries to negotiate seriously and in good faith to end this conflict, in compliance with United Nations resolutions. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    In the course of the rebel war in Sierra Leone, the rebel forces had released girls with the baggage of forced pregnancy resulting from rape with sexually transmitted diseases. UN وأثناء حرب المتمردين في سيراليون، أطلقت القوات المتمردة سراح فتيات بأمتعة الحمل القسري الناشئ عن الاغتصاب الذي ترافقه الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    35. The main focus of human rights concerns since my last report has been the attacks on civilians by armed, uniformed groups, which are consistently reported to be members of the rebel forces. UN ٥٣ - ومنذ تقريري اﻷخير، انصب التركيز الرئيسي لشواغل حقوق اﻹنسان على الاعتداءات التي تشنها ضد المدنيين مجموعات مسلحة ترتدي زيا محددا وتنتمي، حسبما تفيد التقارير المتواترة، إلى القوات المتمردة.
    The committee also confirmed the return of two persons who had joined the rebel forces. UN وتأكدّ للجنة أيضاً عودة اثنين من الأشخاص المدعى اختفاؤهم قسراً من قوات التمرد التي كانا قد انضما إليها.
    the rebel forces also abducted several thousand civilians from Freetown during this period. UN واختطفت قوات الثوار آلافاً عديدة من المدنيين من فريتاون خلال هذه الفترة.
    The members of the Council also expressed concern about the support and participation by foreign forces in the activities of the rebel forces. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الدعم الذي تقدمه للقوات اﻷجنبية والقوات المتمردة ومشاركتها في أنشطتها.
    Following these clashes, negotiations were conducted between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the rebel forces. UN وعقب هذه الاشتباكات، جرت مفاوضات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات المتمردين.
    There also has to be an assurance of the complete disarmament of the rebel forces. UN كذلك من الضروري ضمان نزع السلاح الكامل للقوات المتمردة.
    Recently 84 child soldiers had been captured from the rebel forces by the national army and had been placed in UNICEF care. UN وقد اعتقل الجيش التشادي في الآونة الأخيرة 84 جندياً من الأطفال في صفوف المتمردين وتم وضعهم تحت مسؤولية اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more