"the receiving country" - Translation from English to Arabic

    • البلد المتلقي
        
    • البلد المستقبل
        
    • البلد المستقبِل
        
    • للبلد المتلقي
        
    • بلد الاستقبال
        
    • بلد المقصد
        
    • البلدان المستقبلة
        
    • للبلد المستقبل
        
    • البلد المستلم
        
    • الدولة المستقبلة
        
    • بلد العودة
        
    • البلد المرسل
        
    • البلد الموفد
        
    • والبلد المستقبل
        
    Moreover, discrimination in the area of education hinders the attainment of basic levels of education and consequently the language and cultural skills needed for proper integration in the receiving country. UN وعلاوة على ذلك فإن التمييز في مجال التعليم يعوق الوصول إلى مستويات التعليم الأساسية، ومن ثم الحصول على المهارات اللغوية والثقافية اللازمة للاندماج السليم في البلد المتلقي.
    This affects the right to security of other citizens in the receiving country. UN ويؤثر ذلك على حق بقية مواطني البلد المتلقي في الأمن.
    Mexico also indicated that it insisted on the principle of family unification in respect of documented migrants, so that spouses and children of its nationals living abroad could be reunited in the receiving country. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى إصرارها على مبدأ توحيد اﻷسر فيما يتعلق بالمهاجرين المزودين بالوثائق اللازمة، بما يتيح جمع شمل اﻷزواج واﻷبناء من رعاياها الذين يعيشون في الخارج في البلد المستقبل.
    Those granted refugee status are allowed to stay in the receiving country over the long term. UN ويُسمح لمن منحوا وضع اللاجئين بالبقاء في البلد المستقبل لآجال طويلة.
    In order to be able to participate in the criminal justice process, the victim should have the right to stay in the receiving country. UN 14- لكي تتمكن الضحية من المشاركة في إجراءات العدالة الجنائية، ينبغي أن يكون لها حق البقاء في البلد المستقبِل.
    In the latter case, however, the legal framework of the receiving country should provide for the direct exchange of information, or at least should not prohibit it. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة الأخيرة، يجب أن يسمح الإطار القانوني للبلد المتلقي بالتبادل المباشر للمعلومات، أو ينبغي على الأقل أن لا يحظره.
    Usually they are granted temporary permission to stay and work in the receiving country but the type of work performed may be restricted. UN وفي العادة تمنح هؤلاء إذنا مؤقتا للإقامة والعمل في بلد الاستقبال ولكن يمكن تقييد نوع العمل المنفذ.
    This means that the receiving country should have ownership and all relevant stakeholders should be involved. UN ويعني ذلك أن يتولى البلد المتلقي زمام الأمور وأن يشارك كافة أصحاب المصالح.
    (v) Property in the transmitting country acquired by residents of the receiving country by inheritance, bequest or gift; UN ' 5` حيازة مقيمين في البلد المتلقي لممتلكات في البلد المحيل بطريق الإرث أو التركة أو الهبة؛
    However, the technology that is transferred should be appropriate to the situation of the receiving country in terms of level of development and environmental situation. UN بيد أنه ينبغي أن يناسب ما ينقل منها حالة البلد المتلقي من حيث مرحلة التنمية التي قطعها وأوضاعه البيئية.
    Within this framework, it acts both as the receiving country and as a donor. UN وفي هذا اﻹطار فإنها تعمل بوصفها البلد المتلقي وبوصفها البلد المانح.
    His intention is to transfer, in some cases, files in respect of which investigations have been completed and are trial ready and, in other cases, dossiers requiring further investigations by the receiving country. UN وينوي المدعي العام في بعض الحالات إحالة ملفات قضايا اكتملت التحقيقات بشأنها وأصبحت جاهزة للمحاكمة، وفي حالات أخرى إحالة ملفات قضايا تقتضي قيام البلد المتلقي بإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    His intention is to transfer, in some cases, files in respect of which investigations have been completed and are trial ready and, in other cases, dossiers requiring further investigations by the receiving country. UN وينوي المدعي العام في بعض الحالات إحالة ملفات قضايا اكتملت التحقيقات بشأنها وأصبحت جاهزة للمحاكمة، وفي حالات أخرى إحالة ملفات قضايا تقتضي قيام البلد المتلقي بإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    There must be substantial grounds for believing that the author's rights under article 7 would be violated in the receiving country. UN ويجب أن تتوافر أدلة ملموسة تدعو إلى الاعتقاد بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ستنتهك في البلد المستقبل.
    In that respect, while decisive and coordinated measures needed to be taken by various bodies of the United Nations, basic responsibility lay with the receiving country. UN ويلزم، في هذا الصدد، أن تتخذ مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التدابير الحاسمة المنسقة اللازمة، مع إسناد المسؤولية اﻷساسية إلى البلد المستقبل.
    According to that response, the proceedings resulting in the denial of asylum to Mr. Alzery had not been conducted properly, and a request for his return from the receiving country might therefore be forthcoming. UN واستنادا إلى هذا الرد، فإن الإجراءات التي أسفرت عن رفض منح اللجوء للسيد ألزيري، لم تجر بشكل صحيح، وأن تقديم طلب لعودته من البلد المستقبل ربما أضحى وشيكا.
    This model assumes that new technologies developed in the north are eventually transferred to developing countries mostly through foreign direct investment, where the technologies are then automatically absorbed and diffused in the receiving country. UN ويفترض هذا النموذج أن التكنولوجيات التي تستحدث في الشمال تقبل، عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، نقلها إلى البلدان النامية حيث تستوعب هذه التكنولوجيات بطريقة تلقائية وتنشر في البلد المستقبل.
    One finding was that allowing victims to stay in the receiving country to recover coincided with higher rates of conviction for traffickers in that country. UN وأفادت إحدى هذه النتائج بأن السماح للضحايا بالبقاء في البلد المستقبِل حتى التعافي قد تزامن مع ارتفاع معدلات إدانة المتاجرين في ذلك البلد.
    Such a transmittal could occur when, in the course of its own activities, the tax administration of the transmitting country obtains information that it considers would be of importance to the receiving country. UN ويمكن أن يتم تقديم المعلومات على هذا النحو حين تحصل إدارة الضرائب في البلد الـمُحيل، في إطار ممارستها لأنشطتها، على معلومات تعتقد أنها تكتسي أهمية بالنسبة للبلد المتلقي.
    Non-governmental organizations involved in humanitarian activities generally are connected with rehabilitation centres located either in the victim's country of origin or in the receiving country. UN وعادة ما تكون المنظمات غير الحكومية ذات الهدف اﻹنساني مراكز تأهيل توجد في البلد اﻷصلي للضحية أو في بلد الاستقبال.
    Not all international migration was good for the migrant, the receiving country or the country of origin. UN وليست كل هجرة دولية في صالح المهاجر أو بلد المقصد أو بلد المنشأ.
    It has also been observed that skilled migrants are less likely than those with fewer skills to send remittances to their country of origin, perhaps because of the opportunities for integration offered by the receiving country and the stability of employment for highly skilled labour. UN ولوحظ كذلك أن احتمال إرسال المهاجرين الأكفاء التحويلات المالية إلى بلدانهم الأصلية أقل منه لدى ذوي قدر قليل من المهارات، وقد يكون السبب في ذلك ما تتيحه البلدان المستقبلة من فرص للاندماج، واستقرار العمل للأيدي العاملة ذات المهارات الفائقة.
    With respect to skilled foreign workers, there exists the phenomenon of " brain drain " that depletes the country of origin of its trained workers, and complements the lack of skilled workers in the receiving country at low cost to them. UN أما فيما يتعلق بالعمال الأجانب المهرة، فتوجد ظاهرة " نزوح الأدمغة " التي تحرم البلد الأصلي للمهاجرين من عماله المدربين، وتتيح للبلد المستقبل للمهاجرين إكمال النقص في عماله المهرة بتكلفة قليلة.
    He warned that diplomatic assurances are not an appropriate tool to eradicate the risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by the receiving country. UN ونبّه إلى أن الضمانات الدبلوماسية ليست أداة مناسبة للقضاء على خطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة.
    " Another practice that is increasingly undermining the principle of non-refoulement is the reliance on assurances, sought by the sending country from the receiving country, that transferred suspects will not be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN " وهناك ممارسة أخرى تقـوض بشكل متزايد مبدأ عدم الإعادة القسرية وتتمثل في الاعتماد على ضمانات، يطلبها البلد المرسل من البلد المستلم، بأن المشبوهين المرحليـن لن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
    It was occasioned by poverty and scarcity of employment in the sending country and demand for labour in the receiving country; UN وعادة ما يتسبب فيها الفقر وندرة فرص العمل في البلد الموفد وازدياد الطلب على الأيدي العاملة في البلد المستقبل؛
    This has included planning the resettlement of individuals and groups in combination with other durable solutions in a manner that benefits not only persons being resettled but also the host country, the receiving country and refugees remaining in the countries of first asylum. UN وشمل هذا، التخطيط لإعادة توطين الأفراد والجماعات بالاقتران بحلول دائمة أخرى بحيث لا تقتصر الفائدة على الأشخاص الذين يعاد توطينهم، بل تشمل البلد المضيف أيضا، والبلد المستقبل واللاجئين الذين بقوا في بلدان اللجوء الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more