"the recent crisis in" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الأخيرة في
        
    • والأزمة الأخيرة في
        
    • الأزمة الراهنة في
        
    • للأزمة الأخيرة في
        
    • الأزمة التي اندلعت مؤخرا في
        
    • اﻷخيرة في
        
    • اﻷزمة اﻷخيرة التي شهدتها
        
    In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk UN وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    the recent crisis in northern Africa has highlighted the importance of collaboration and coordination among relevant members of the Global Migration Group. UN وقد أبرزت الأزمة الأخيرة في شمال أفريقيا أهمية التعاون والتنسيق في ما بين أعضاء الفريق العالمي للهجرة ذوي الصلة.
    These increased contacts were particularly important during the recent crisis in Jebel Moon. UN وقد اتسمت هذه الاتصالات بأهمية خاصة خلال الأزمة الأخيرة في جبل مون.
    the recent crisis in Lebanon exposed the Organization to a dangerous erosion of credibility. UN والأزمة الأخيرة في لبنان عرضت المنظمة لاضمحلال خطير في مصداقيتها.
    While the Advisory Committee understands that there may be a lack of policy and coordination and that the Organization has clearly had to rely on volunteers to a significant degree, as demonstrated by the handling of the recent crisis in Haiti, there is still some capacity to deal with these matters within the Organization. UN واللجنة الاستشارية تدرك أن المنظمة قد تنقصها السياسات العامة والتنسيق في هذا الصدد وأنها اضطرت بوضوح إلى الاعتماد على المتطوعين بقدر لا يستهان به، وهو ما تبدى في معالجة الأزمة الراهنة في هايتي، ولكن يظل هناك بعض القدرة على معالجة هذه الأمور داخل المنظمة.
    Concerning the recent crisis in Lebanon, Japan welcomes the adoption of resolution 1701 (2006) by the Security Council and supports the efforts under way for its implementation. UN وبالنسبة للأزمة الأخيرة في لبنان، ترحب اليابان باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1701 (2006) وتؤيد الجهود الجارية لتنفيذ القرار.
    The present arrangement is not satisfactory as we all noted during the recent crisis in Sierra Leone. UN وكما لاحظنا كلنا خلال الأزمة الأخيرة في سيراليون فإن الترتيب الحالي غير مرض.
    the recent crisis in East Asia and Mexico are excellent examples. UN وتشكل الأزمة الأخيرة في كل من شرق آسيا والمكسيك مثالاً ممتازاً على ذلك.
    According to former combatants that the Panel interviewed in Côte d’Ivoire, the 12-gauge single barrel shotgun was widely used during the recent crisis in that country. UN وأشار محاربون سابقون أجرى الفريق مقابلات معهم في كوت ديفوار إلى أن البندقية عيار 12 ملم الوحيدة الماسورة استُخدمت على نطاق واسع خلال الأزمة الأخيرة في البلد.
    25. the recent crisis in several Asian and other countries sparked worldwide interest in reform of the international financial system. UN 25 - أثارت الأزمة الأخيرة في الكثير من البلدان الآسيوية وغيرها اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي.
    The cuts in electricity and water services during the recent crisis in Forces nouvelles-controlled areas caused serious problems for the population in the North. UN وتسببت انقطاعات خدمات الكهرباء والمياه خلال الأزمة الأخيرة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في مشاكل خطيرة لسكان الشمال.
    At the same time, because of the recent crisis in the Caucasus, a question has arisen as to the real value and practical results of transparency, given that a fifty-fold increase in the military budget of a particular State and the massive delivery to that State of heavy weaponry was no cause for concern or doubt among many countries. UN في الوقت نفسه، وبسبب الأزمة الأخيرة في القوقاز، أثير سؤال حول القيمة الحقيقية للشفافية ونتائجها العملية، وذلك نظرا لأن زيادة الميزانية العسكرية لدولة بعينها خمسين ضعفا وتسليمها كميات هائلة من الأسلحة الثقيلة لم يتسبب في قلق ولا شكوك بين العديد من البلدان.
    56. Institutional failures in PNTL and F-FDTL are at the core of the recent crisis in Timor-Leste. UN 56 - تكمن الإخفاقات المؤسسية في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وفي القوات المسلحة لتيمور - ليشتي في صلب الأزمة الأخيرة في البلد.
    8. In the context of the recent crisis in the Western Balkans, the problem of the illicit trafficking of small arms and light weapons has emerged on the regional security agenda as a serious one. UN 8 - وفي ظل الأزمة الأخيرة في غرب البلقان، برزت إلى الوجود مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على جدول أعمال الأمن الإقليمي بوصفها أزمة خطيرة.
    Prior to the recent crisis in the Central African Republic, the Assembly Point model was replicated successfully in the country through disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration partners working with UPDF and the United States Africa Command. UN وقبل الأزمة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، كُرر تطبيق نموذج نقاط التجمع بنجاح في البلد عن طريق الشركاء في نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج الذين يعملون مع قوات الدفاع الشعبية لأوغندا وقيادة الولايات المتحدة في أفريقيا.
    57. The current arrangement for consultations between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat was unsatisfactory, as noted by all during the recent crisis in Sierra Leone and highlighted in the Brahimi report. UN 57 - ووصف الترتيبات الحالية للمشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة بأنها ترتيبات لا تبعث على الرضا، كما لاحظ الجميع أثناء الأزمة الأخيرة في سيراليون وكما أبرزه تقرير الإبراهيمي.
    37. Mr. Takahashi (Japan) said that his delegation noted with deep concern the deteriorating humanitarian situation of the Palestinian refugees due to the recent crisis in Gaza. UN 37 - السيد تاكاهاشي (اليابان): استهل قائلا إن وفده يلاحظ بقلق بالغ تدهور الأحوال الإنسانية للاجئين الفلسطينيين جراء الأزمة الأخيرة في غزة.
    On 20 December, in informal consultations, the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tuliameni Kalomoh, briefed the Council on developments in the recent crisis in Côte d'Ivoire, giving details of the peace negotiations conducted in Lomé between the Government and the principal armed group, the Patriotic Movement of Côte d'Ivoire. UN وفي مشاورات غير رسمية جرت في 20 كانون الأول/ديسمبر، أطلع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، تولياميني كالوموه، المجلس على تطور الأزمة الأخيرة في كوت ديفوار، وقدم تفاصيل عن مفاوضات السلام التي جرت في لومي بين الحكومة والجماعة المسلحة الرئيسية (الحركة الوطنية لكوت ديفوار).
    the recent crisis in Lebanon had demonstrated that the wars of the future might involve non-State actors armed with high-tech weapons taking on State armies. UN والأزمة الأخيرة في لبنان قد أثبتت أن الحروب في المستقبل قد تتضمن عناصر فاعلة من غير الدول، مع تزوّد هذه العناصر بأسلحة ذات تكنولوجيات رفيعة، واكتسابها بصفة جيش الدولة.
    While the Advisory Committee understands that there may be a lack of policy and coordination and that the Organization has clearly had to rely on volunteers to a significant degree, as demonstrated by the handling of the recent crisis in Haiti, there is still some capacity to deal with these matters within the Organization. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن المنظمة قد تنقصها السياسات العامة والتنسيق في هذا الصدد وأنها اضطرت بوضوح إلى الاعتماد على المتطوعين بقدر لا يستهان به، وهو ما تبدى في معالجة الأزمة الراهنة في هايتي، ولكن يظل هناك بعض القدرة على معالجة هذه الأمور داخل المنظمة.
    The report reviews the overall situation and the regional implications of the recent crisis in the eastern Democratic Republic of the Congo and presents recommendations to address the recurring cycles of violence there in a comprehensive and collective regional manner. UN ويستعرض التقرير الحالة العامة والتداعيات الإقليمية للأزمة الأخيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ويتقدم بتوصيات لمعالجة حلقات العنف المتكررة في تلك المنطقة بطريقة شاملة وجماعية على الصعيد الإقليمي.
    the recent crisis in Georgia proved that the international community cannot hide or shy away from dealing with uncertain situations under the assumption that they will simply disappear eventually. UN فقد أثبتت الأزمة التي اندلعت مؤخرا في جورجيا أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يهمل أو يتغاضى عن تناول الحالات المضطربة على افتراض أنها ستزول في آخر المطاف.
    the recent crisis in Asia had confirmed the need for a rapid and coordinated reaction by the international community. UN وقد أكدت اﻷزمة اﻷخيرة في آسيا ضرورة اتسام رد فعل المجتمع الدولي بالسرعة والتنسيق.
    The last of the outstanding works under this project, the facilities at the border between Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia, are under way. However, already completed works on the Albanian side of its border with the former Yugoslav Republic of Macedonia and the port of Dürres sustained heavy damage during the recent crisis in Albania. UN ويجري الاضطلاع حاليا بآخر اﻷشغال المعلقة في إطار هذا المشروع، وهي المرافق الواقعة على الحدود بين بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية، إلا أن اﻷشغال المنتهية بالفعل على الجانب اﻷلباني من حدود جمهورية يوغوسلافيا السابقة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي ميناء دورير تعرضت ﻷضرار جسيمة خلال اﻷزمة اﻷخيرة التي شهدتها ألبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more