"the recent decision" - Translation from English to Arabic

    • الذي اتخذ مؤخرا
        
    • القرار الذي اتخذته مؤخرا
        
    • القرار اﻷخير الذي
        
    • بالقرار الأخير
        
    • القرار الذي اتخذ مؤخراً
        
    • القرار الذي اتخذته مؤخراً
        
    • القرار المتخذ مؤخرا
        
    • بالقرار اﻷخير الذي
        
    • بالقرار الذي صدر مؤخرا
        
    • بالقرار الذي صدر مؤخراً
        
    • بالقرار الصادر مؤخرا
        
    • القرار الذي صدر مؤخرا
        
    • والقرار الأخير
        
    • إن القرار اﻷخير
        
    • الذي اتخذه مؤخرا
        
    Mexico welcomed the recent decision to convert the UNIDO field office in Mexico into a regional office. UN وترحب المكسيك بالقرار الذي اتخذ مؤخرا بتحويل مكتب اليونيدو الميداني في مكسيكو إلى مكتب إقليمي.
    I view favourably the recent decision by the Iraqi Ministry of the Interior to grant UNAMI access to all of its detention facilities. UN وأَنظر بعين الرضا إلى القرار الذي اتخذته مؤخرا وزارة الداخلية العراقية بالسماح للبعثة بزيارة جميع مرافق الاحتجاز الموجودة في العراق.
    In this context the Special Representative notes, with approval, the recent decision of the Government to invite the non-governmental organizations to give opinions on the drafts of laws relating to human rights. UN وفي هذا السياق لاحظ الممثل الخاص، باستحسان، القرار اﻷخير الذي اتخذته الحكومة والقاضي بدعوة المنظمات غير الحكومية الى إبداء رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    In this respect, I welcome the recent decision of the EU to extend the sanctions imposed on Burma. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالقرار الأخير للاتحاد الأوروبي بتمديد الجزاءات المفروضة على بورما.
    The Inspectors hope that the recent decision to move responsibility for the tool from the Programme Section, as originally envisioned, to the Policy Section, will help to ensure a better follow-up. UN ويرجو المفتشان أن يساعد القرار الذي اتخذ مؤخراً بنقل المسؤولية عن هذه الأداة من قسم البرامج، كما كان متوخى في الأصل، إلى قسم السياسات، على ضمان متابعة أفضل.
    The New Zealand Prime Minister has also drawn attention to the recent decision by 18 nations for the Asia-Pacific region to call for an immediate end to all nuclear testing in the region. UN كما استرعى رئيس وزراء نيوزيلندا الانتباه الى القرار الذي اتخذته مؤخراً ٨١ دولة في اقليم آسيا والمحيط الهادئ، ودعت فيه الى وقف فوري لجميع التجارب النووية في الاقليم.
    In that context, I consider the recent decision to establish a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy in Central Asia to be a major milestone. UN وفي هذا السياق، أعتبر أن القرار المتخذ مؤخرا بإنشاء مركز إقليمي للدبلوماسية الوقائية يمثل معلما هاما.
    Welcoming the recent decision of the Latin American Council which expresses appreciation to the international organizations and other institutions providing support to the Permanent Secretariat of the Latin American Economic System, UN وإذ ترحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذه مجلس امريكا اللاتينية وأعرب فيه عن تقديره للمنظمات الدولية وسائر المؤسسات التي تقدم الدعم لﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    In that regard, I welcome the recent decision to include Liberia on the Commission's agenda. UN وفي ذلك الصدد، أؤيد القرار الذي اتخذ مؤخرا بإدراج ليبريا ضمن جدول أعمال اللجنة.
    It therefore welcomed the recent decision to make debt relief faster, deeper and broader. UN ولهذا فإنها ترحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا لجعل تخفيف أعباء الديون أسرع وأعمق وأوسع نطاقا.
    Austria therefore welcomes the recent decision to establish the post of special representative of the Secretary-General on violence against children. UN وبالتالي، ترحب النمسا بالقرار الذي اتخذ مؤخرا من أجل إنشاء منصب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    She was very encouraged by the recent decision of the Government of Japan to continue its present level of assistance, despite difficult budgetary constraints. UN وأوضحت أنه قد شجعها كثيرا القرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة اليابان لمواصلة مستوى مساعدتها الحالي، رغم العوائق الصعبة التي تواجهها الميزانية.
    At the regional level, we are concerned by the recent decision of the Government of the United States to lift the ban on the sale of weapons to Latin America. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، نشعر بالقلق إزاء القرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة الولايات المتحدة برفع الحظر المفروض على بيع اﻷسلحة إلى أمريكا اللاتينية.
    the recent decision of UNHCR to promote a dialogue with both developed and developing countries on protection issues, as well as the initiative recently announced by the Executive Committee to promote accession to the Convention and the Protocol, were a welcome step. UN وقال إن القرار اﻷخير الذي اتخذته المفوضية لتشجيع الحوار مع كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن مسائل الحماية، فضلا عن المبادرة التي أطلقتها مؤخرا اللجنة التنفيذية للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكول، يعتبران خطوة جديرة بالترحيب.
    In that context, my delegation is extremely disappointed at the recent decision of the World Trade Organization appeal body against banana exports from Caribbean countries to the European Union. UN وفي هذا السياق، يشعر وفدي بخيبة اﻷمل البالغة إزاء القرار اﻷخير الذي اتخذته الهيئة الاستئنافية لمنظمة التجارة العالمية ضد صادرات الموز من بلدان منطقة الكاريبي إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    We welcome the recent decision of the General Assembly to start the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council during the sixty-third session. UN ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين.
    The securitization of border control is further evidenced by the recent decision to make the External Borders Fund a part of the new Internal Security Fund. UN كذلك يتجلى تأمين مراقبة الحدود من القرار الذي اتخذ مؤخراً بجعل صندوق الحدود الخارجية جزءاً من صندوق الأمن الداخلي الجديد.
    Ireland had a long tradition of neutrality, which had indeed had a powerful influence on, inter alia, the recent decision on adoption of the Lisbon Treaty; the Constitution prohibited, for example, Irish participation in European defence forces. UN وتتميز آيرلندا حسب تقاليدها التي تعود إلى عهد بعيد بالحياد الذي أثر تأثيراً كبيراً في القرار الذي اتخذته مؤخراً بشأن اعتماد معاهدة لشبونة خاصة. ويحظر الدستور مثلاً مشاركة آيرلندا في قوات الدفاع الأوروبية.
    In that regard, we are pleased with the recent decision to include Liberia among countries eligible for support under the Peacebuilding Fund. UN وفي هذا الصدد، أسعدنا القرار المتخذ مؤخرا لإدراج ليبريا ضمن البلدان المؤهلة لتلقي الدعم في إطار صندوق بناء السلام.
    I welcome the recent decision taken by the Group of Seven at its summit held at Cologne, Germany, to ease the debt of heavily indebted poor countries. UN لذا فإنني أرحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذته مجموعة السبعة في مؤتمر قمتها اﻷخير المعقود في كولون بألمانيا بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sweden welcomes the recent decision to establish an ad hoc group with the objective of proposing measures for strengthening the biological and toxin weapons convention. This is today the only major disarmament treaty without a verification system. UN وترحب السويد بالقرار الذي صدر مؤخرا بإنشاء فريق مخصص بهدف اقتراح تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، وهي اليوم معاهدة نزع السلاح الكبرى الوحيدة التي ليس لها نظام للتحقق.
    (9) While taking note of the recent decision of the National High Court to consider the question of the disappeared, the Committee is concerned at the continuing applicability of the 1977 amnesty law. UN 9) وتحيط اللجنة علماً بالقرار الذي صدر مؤخراً عن المحكمة الوطنية العليا (l ' Audiencia Nacional) والذي يقضي ببحث مسألة المفقودين، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون العفو الصادر في عام 1977.
    In this context, the Commission welcomes the recent decision of the UNEP Governing Council on the implementation of the Programme of Action, especially the call for the Executive Director of UNEP to complete expeditiously the establishment of the Hague coordination office. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بالقرار الصادر مؤخرا عن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تنفيذ برنامج العمل، ولا سيما الطلب الموجه إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باﻹسراع في إنجاز اﻷعمال المتعلقة بإنشاء مكتب التنسيق في لاهاي.
    She called for the immediate release of Óscar López Rivera, Avelino González Claudio and Norberto González Claudio and protested against the recent decision to deny parole once again to Óscar López, who had served 30 years in prison. UN ودعت إلى الإطلاق الفوري لسراح أوسكار لوبيز ريفيرا وأفلينو غونزاليز كلاوديو ونوربيرتو غونزاليز كلاوديو، واحتجت على القرار الذي صدر مؤخرا برفض الإفراج المشروط مرة أخرى عن أوسكار لوبيز، الذي قضى 30 سنة في السجن.
    Iran's lack of full cooperation with the International Atomic Energy Agency and the recent decision of the Democratic People's Republic of Korea to resume its enrichment activities are also of serious concern. UN كما أن عدم تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والقرار الأخير الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستئناف أنشطة التخصيب، يثيران أيضا قلقا بالغا.
    the recent decision of the Conference on Disarmament to expand its membership is most welcome. UN إن القرار اﻷخير لمؤتمر نزع السلاح بتوسيع عضويته يلقى منتهى الترحيب.
    the recent decision of the Conference of Parties to the Basel Convention is an important step towards closing this door (see para. 43). UN وما المقرر الذي اتخذه مؤخرا مؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية بازل إلا خطوة هامة نحو إغلاق هذا الباب )انظر الفقرة ٤٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more