"the recent developments in" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الأخيرة في
        
    • بالتطورات الأخيرة في
        
    • للتطورات الأخيرة في
        
    • آخر التطورات في
        
    • التطورات التي حدثت مؤخرا في
        
    • والتطورات الأخيرة في
        
    • للتطورات التي حدثت مؤخرا في
        
    • التطورات التي وقعت مؤخرا في
        
    • التطورات اﻷخيرة التي حدثت في
        
    • أحدث التطورات في
        
    • التطورات التي استجدت مؤخرا في
        
    • التطورات الحديثة في
        
    • آخر المستجدات التي طرأت
        
    • التطورات الأخيرة التي شهدها
        
    • التطورات التي حدثت مؤخراً في
        
    A study on the recent developments in labour markets in the subregion, particularly with respect to wages, employment and productivity UN دراسة عن التطورات الأخيرة في سوق العمل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والعمالة والإنتاجية
    the recent developments in the area of international cooperation have centred on the further development of international law, in particular for addressing climate change, biodiversity and chemicals. UN وقد ركزت التطورات الأخيرة في مجال التعاون الدولي على موالاة تطوير القانون الدولي من أجل التصدي بوجه خاص لتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمواد الكيميائية.
    We have followed with grave concern the recent developments in Yemen. UN لقد تابعنا، بقلق التطورات الأخيرة في اليمن.
    In particular, Switzerland welcomes the recent developments in Lebanon, especially the Doha Agreement. UN وترحب سويسرا بصفة خاصة بالتطورات الأخيرة في لبنان، ولا سيما اتفاق الدوحة.
    He commended the Secretariat for its quick response in adjusting the biennium budget to the recent developments in the membership of the Organization. UN وأثنى على الأمانة لاستجابتها السريعة في تعديل ميزانية فترة السنتين تبعاً للتطورات الأخيرة في عضوية المنظمة.
    My delegation would like to take this opportunity to briefly highlight the recent developments in the Six-Party Talks process. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة ليسلط الضوء بإيجاز على آخر التطورات في عملية المحادثات السداسية الأطراف.
    The European Union is also concerned about the recent developments in East Jerusalem. UN يشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق جراء التطورات الأخيرة في القدس الشرقية.
    The Maldives has been following the recent developments in Gaza and the occupied territories with grave concern. UN وقد تابعت ملديف بقلق عميق التطورات الأخيرة في قطاع غزة وفي الأراضي المحتلة.
    Notwithstanding the recent developments in Guinea, there are no foreseeable external threats to the territorial integrity of Sierra Leone. UN وعلى الرغم من التطورات الأخيرة في غينيا، فليس هناك تهديدات خارجية متوقعة على سلامة أراضي سيراليون.
    The Maldives has followed the recent developments in the occupied territories with grave concern and anxiety. UN لقد تابعت ملديف التطورات الأخيرة في الأراضي المحتلة باهتمام بالغ وقلق شديد.
    The members of the Security Council were briefed this morning by the Secretariat on the recent developments in the Democratic Republic of the Congo. UN استمع أعضاء مجلس الأمن هذا الصباح إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن التطورات الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is our earnest hope that the recent developments in the region will augur well for a speedier implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. UN ونأمل أملا صادقا أن تبشر التطورات الأخيرة في المنطقة بالخير من أجل تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك تنفيذا أسرع.
    He wishes to express his concern over the recent developments in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهو يرغب في الإعراب عن قلقه بشأن التطورات الأخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    We have been encouraged also by the recent developments in Serbia, a country which grows closer to Europe every day. UN كما شجعتنا التطورات الأخيرة في صربيا، ذلك البلد الذي يقترب كل يوم أكثر فأكثر إلى أوروبا.
    We welcome the recent developments in the search for affordable drugs for HIV/AIDS victims in developing countries. UN ونرحب بالتطورات الأخيرة في مجال البحث عن عقاقير ذات تكلفة في مستطاع ضحايا الإيدز في البلدان النامية.
    While the Group took note of the recent developments in the Bretton Woods institutions, a much more ambitious reform process was called for. UN وفي حين أن المجموعة تحيط علما بالتطورات الأخيرة في مؤسسات بريتون وودز، فإن الحاجة تدعو إلى عملية إصلاح أكثر طموحا.
    On the recent developments in the Democratic People's Republic of Korea, Thailand expresses its support for the ongoing dialogue within the framework of the Six-Party Talks aimed at achieving long-term peace and stability on the Korean Peninsula. UN وفي ما يتعلق بالتطورات الأخيرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تعرب تايلند عن دعمها للحوار الجاري في إطار المحادثات السداسية بهدف تحقيق السلام والاستقرار طويلا الأمد في شبه الجزيرة الكورية.
    Yet, the possible impact of the recent developments in North Africa on the democratization process in West Africa needs to be evaluated carefully and kept in perspective. UN ومع ذلك، لا بد من تقييم الآثار المحتملة للتطورات الأخيرة في شمال أفريقيا على عملية التحول الديمقراطي في غرب أفريقيا ومتابعتها بدقة.
    In addition, a research note was compiled to review the recent developments in international investment agreements (IIAs). UN وإضافة إلى ذلك، جمعت مذكرة بحثية لاستعراض آخر التطورات في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    the recent developments in the Middle East and North Africa are evidence that youth continue to play a vital role in the democratization of our countries. UN وتقدم التطورات التي حدثت مؤخرا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الدليل على أن الشباب ما فتئوا يؤدون دورا حيويا في إرساء الديمقراطية في بلداننا.
    He updated Council members on his recent visit to Myanmar to attend the launching of the Peace Donor Support Group, as well as the peacebuilding process in Myanmar and the recent developments in Rakhine State. UN وقدم معلومات محدثة إلى أعضاء المجلس عن زيارته الأخيرة إلى ميانمار لحضور انطلاق فريق دعم المانحين لصالح السلام، وكذلك عملية بناء السلام في ميانمار، والتطورات الأخيرة في ولاية راخين.
    In view of the recent developments in the region, we call upon the parties to take the necessary steps to revive the dialogue and cooperation that will lead to the resumption of the negotiations. UN ونظرا للتطورات التي حدثت مؤخرا في المنطقة، فإننا ندعو الطرفين إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإنعاش الحوار والتعاون المفضي إلى استئناف المفاوضات.
    Greece is following with particular interest the recent developments in Africa, auspicious or ominous as they appear. UN وتتابع اليونان باهتمام خاص التطورات التي وقعت مؤخرا في أفريقيا، سواء منها الميمونة أو المشؤومة.
    The Committee was also of the opinion that, in the light of the recent developments in the Mission area, the need for consultants had not been established. UN ورأت اللجنة أيضا أنه في ضوء التطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة لم تثبت وجود حاجة إلى خبراء استشاريين.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, briefed the Council on the recent developments in the country. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان ماري غيهينو، إحاطة للمجلس بشأن أحدث التطورات في البلد.
    I have the honour to write to you and, through you, to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia. UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    This is also the case with regard to the United Nations, given the recent developments in humanitarian reforms and system-wide coherence. UN وينطبق هذا أيضا فيما يتعلق بالأمم المتحدة، في ضوء التطورات الحديثة في مجال إصلاح الشؤون الإنسانية وتحقيق التماسك على نطاق المنظومة.
    The Committee commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group, and for the oral presentation, which elaborated on the recent developments in the implementation of the Convention in Brazil. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتقديمها ردودا خطية بشأن قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل ما قبل انعقاد الدورة، وكذلك للعرض الشفوي الذي تناولت فيه بالتفصيل آخر المستجدات التي طرأت على تنفيذ الاتفاقية في البرازيل.
    93. the recent developments in the Middle East and North Africa created an opportunity to improve the human rights situation in the region. UN 93 - ومضى قائلا إن التطورات الأخيرة التي شهدها الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تهيئ فرصة لتحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    the recent developments in South Asia have underscored the urgency and importance of agenda item 1, entitled “Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament”, as Ambassador Sungar of Turkey stated in his preliminary report of 18 June. UN إن التطورات التي حدثت مؤخراً في جنوب آسيا قد أكدت مدى إلحاحية وأهمية البند ١ من جدول اﻷعمال، المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، على نحو ما ذكره سفير تركيا، السيد سونغار، في تقريره اﻷولي المؤرخ ٨١ حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more