"the recent period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الأخيرة
        
    • الآونة الأخيرة
        
    • بالفترة الأخيرة
        
    The number of children killed by such Israeli war crimes in Gaza in the recent period now stands at 47. UN وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا.
    A number of factors that may have led to a reduced focus on environmental issues in the recent period were discussed. UN ونوقش عدد من العوامل التي ربما تكون قد أدت إلى الحد من التركيز على قضايا البيئة في الفترة الأخيرة.
    However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. UN بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما.
    In the recent period, extremist settlers have continued to vandalize homes and to destroy olive groves and other farmlands. UN فقد واصل هؤلاء المستوطنون المتطرفون في الآونة الأخيرة تخريب البيوت وحقول أشجار الزيتون وغيرها من العقارات الزراعية.
    Israeli settlers have also continued to physically attack and cause harm to Palestinian civilians in the recent period. UN واستمر المستوطنون الإسرائيليون أيضاً في الاعتداء جسدياً على المدنيين الفلسطينيين وإلحاق الأذى بهم في الآونة الأخيرة.
    At least 20 Palestinians have been killed by the occupying forces during the recent period in the Beit Hanoun area alone. UN وقد استشهد ما لا يقل عن 20 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال خلال الفترة الأخيرة بمنطقة بيت حانون وحدها.
    The combined negative effect of fluctuations in contributions on the overall availability of resources has been limited during the recent period of general growth. UN وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام.
    the recent period showed that sustainable development needed integrated approaches. UN كما أن الفترة الأخيرة بينت أن التنمية المستدامة تحتاج إلى نُهُجٍ متكاملة.
    However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. UN بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في التفاوت فيما بين البلدان، وإلى حد ما داخلها.
    the recent period has witnessed the creation of a number of specialized regional and international courts and bodies. UN شهدت الفترة الأخيرة نشوء عدد من المحاكم والهيئات الإقليمية والدولية المتخصصة.
    the recent period has witnessed the creation of a number of specialised regional and international courts. UN وشهدت الفترة الأخيرة إنشاء عدد من المحاكم الإقليمية والدولية المتخصصة.
    the recent period has witnessed the creation of a number of specialized regional and international courts. UN لقد شهدت الفترة الأخيرة إنشاء عدد من المحاكم الإقليمية والدولية المتخصصة.
    Besides, the pattern of abduction, recruitment and use of children had increased over the recent period. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة.
    Besides, the pattern of abduction, recruitment and use of children had increased over the recent period. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة.
    It addresses the complexity of the issues of security, disarmament, stability and cooperation and reflects developments in the region in the recent period. UN فهو يعالج تعقيد قضايا الأمن ونزع السلاح والإستقرار والتعاون ، ويظهر التطورات التي حصلت في المنطقة في الفترة الأخيرة.
    Over the recent period a number of proposals and initiatives have been put forward with a view to adopting a programme of work for the Conference. UN وخلال الفترة الأخيرة قُدِّم عدد من المقترحات والمبادرات بهدف اعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    In the recent period, the shift in the structure of assets has been more affected by market decline than by the selling of assets. UN وتأثر التحول في هيكل الأصول في الفترة الأخيرة بشكل أكبر بسبب الهبوط في الأسواق أكثر من تأثره ببيع الأصول.
    Extremist Israeli settlers have in the recent period also attacked international peace activists in the Occupied Palestinian Territory. UN وهاجم مستوطنون إسرائيليون متطرفون في الآونة الأخيرة أيضا نشطاء سلام دوليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Such provocative incidents have intensified in both frequency and aggressiveness in the recent period, aggravating sensitivities and the fragile situation on the ground. UN ولقد تكثفت في الآونة الأخيرة هذه الحوادث الاستفزازية من حيث زيادة وتيرتها وطابعها العدواني على حد سواء مما يؤدي إلى تفاقم الحساسيات ويزيد هشاشة الأوضاع على أرض الواقع.
    Moreover, it is clear that Israeli settlers have been emboldened by the threats and illegal actions by the Israeli Government in the recent period. UN وعلاوة على ذلك، يبدو واضحا أن التهديدات التي أطلقتها إسرائيل والأعمال غير القانونية التي ارتكبتها في الآونة الأخيرة قد زادت المستوطنين الإسرائيليين جرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more