"the recent report of the" - Translation from English to Arabic

    • التقرير الأخير
        
    • بالتقرير اﻷخير
        
    • التقرير الذي صدر مؤخرا عن
        
    • التقرير الصادر مؤخرا عن
        
    • التقرير الصادر مؤخراً عن
        
    • الذي قدمه مؤخرا
        
    • والتقرير اﻷخير
        
    It was also mentioned in the recommendation section of the recent report of the Advisory Board on Disarmament Matters. UN وأشير إليه أيضا في قسم التوصيات من التقرير الأخير للمجلس الاستشاري المعني بشؤون نزع السلاح.
    As noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, UN وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي،
    the recent report of the independent commission chaired by Hans Blix merits serious consideration by the international community. UN ويستحق التقرير الأخير الذي أعدت اللجنة المستقلة برئاسة هانس بليكس دراسةً جدية من المجتمع الدولي.
    Cyprus welcomes the recent report of the Secretary-General on the situation in Africa. UN وترحب قبرص بالتقرير اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العـام عـن الحالة في أفريقيا.
    We note therefore with satisfaction that the recent report of the Yugoslav Tribunal reveals increasing activity by that organ. UN ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز.
    Several members raised the need for the Council to formally discuss the recent report of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN وأثار عدة أعضاء ضرورة أن يجري المجلس مناقشة رسمية بشأن التقرير الصادر مؤخرا عن لجنة التحقيق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Member States should refer to the recent report of the Secretary-General on how to address that issue. UN وأحالَ الدول الأعضاء إلى التقرير الصادر مؤخراً عن الأمين العام حول كيفية معالجة هذه المسألة.
    The European Union is deeply troubled by the recent report of the acting United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in the Darfur region. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء التقرير الذي قدمه مؤخرا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن حالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور.
    Another representative recalled the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which had confirmed the need for urgent action over the next few years if the chance of preventing catastrophic climate change were not to be missed. UN وأشار ممثل آخر إلى التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي أكد فيه الحاجة إلى إجراءات عاجلة خلال السنوات القليلة القادمة إذا ما أريد عدم ضياع فرصة منع حدوث تغير مناخ كارثي.
    While some progress had been made in that domain, contemporary forms of racism were, regrettably still on the rise, as indicated by the recent report of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في هذا المجال، فإن من دواعي الأسف أن الأشكال المعاصرة للعنصرية لا تزال في ازدياد، كما يتبين من التقرير الأخير لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    The international community is appalled by the significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities, as stated in the recent report of the Secretary-General. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    His delegation looked forward to launching discussions in the General Assembly on a resolution based on the recent report of the President of the High-Level Committee. UN واختتم قائلاً إن وفده يتطلع للشروع في مناقشات في الجمعية العامة بشأن اعتماد قرار يرتكز على التقرير الأخير لرئيس اللجنة الرفيعة المستوى.
    the recent report of the Executive Director of UNODC on the work of the Office was most welcome. UN كما أن التقرير الأخير للمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن عمل المكتب كان موضع ترحيب بالغ.
    the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change indicated that poor countries will be the hardest hit by climate change, in spite of the fact that they contribute the least to the phenomenon. UN ويشير التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن البلدان الفقيرة ستكون أكثر المتضررين من تغير المناخ، رغم أنها أقل المساهمين في هذه الظاهرة.
    That fact is glaringly obvious in the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which warns of a narrowing window of opportunity available for slowing down global warming and climate change. UN وهذه الحقيقة واضحة بجلاء في التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يحذر من ضيق الفرصة السانحة لإبطاء الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    Lastly, she asked whether the recent report of the National Commission for Minorities, which seemed to be more gender-sensitive than certain other reports, would be discussed in Parliament and which central ministry would follow it up. UN وسألت، أخيرا، عما إذا كان التقرير الأخير للجنة الوطنية للأقليات، الذي يبدو أنه أكثر حساسية لمسائل الجنسين من بعض التقارير الأخرى، تجري مناقشته في البرلمان وعن الوزارة المركزية التي ستتولى متابعته.
    The report had also emphasized the need to respond promptly and effectively to emergencies in Africa and his delegation welcomed the recent report of the Secretary-General thereon. UN وأن هذا التقرير يؤكد أيضا على ضرورة الاستجابة على الفور وبفعالية لحالات الطوارئ في افريقيا، وأن وفده يرحب بالتقرير اﻷخير لﻷمين العام بهذا الشأن.
    In this respect I want to draw attention to the recent report of the United Nations High Commissioner for Refugees which supports the struggle of non-governmental organizations in the field of human rights and youth for an asylum law in full accordance with the Geneva Convention relating to the Status of Refugees and other human rights instruments. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي الانتباه إلـــــى التقرير الذي صدر مؤخرا عن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والذي يؤيد نضال المنظمات غير الحكوميـة في مجال حقوق اﻹنسان والشباب في سبيل سن قانون للملجأ يتفق تماما واتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان.
    Several members referred to the need for the Council to formally discuss the recent report of the Human Rights Council commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN وأشار عدة أعضاء إلى ضرورة أن يجري المجلس مناقشة رسمية بشأن التقرير الصادر مؤخرا عن لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    13. the recent report of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) showed that growth coming from the agriculture sector contributed to eradicating poverty twice as much as growth from elsewhere. UN 13 - ومضت تقول إن التقرير الصادر مؤخراً عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يوضح أن النمو المتأتي من القطاع الزراعي يسهم في القضاء على الفقر بمقدار ضعفي النمو الناجم عن مواقع أخرى.
    222. It was emphasized, as stated in the recent report of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD, that the support of the United Nations system for NEPAD must yield results-based action. UN 222- وتم التشديد، على النحو الوارد في التقرير الذي قدمه مؤخرا الفريق الاستشاري الذي شكله الأمين العام حول الدعم الدولي للشراكة الجديدة على ضرورة أن يثمر دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة عن إجراءات تستند إلى النتائج.
    the recent report of the Independent World Commission on the Oceans also has recommendations on the need for the establishment of such a forum. UN والتقرير اﻷخير للمنظمة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات يتضمن أيضا توصيات بشأن الحاجة إلى إنشاء هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more