"the recent tragic events" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث المأساوية الأخيرة
        
    • والأحداث المأساوية الأخيرة
        
    • الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا
        
    • الأحداث المأسوية الأخيرة
        
    • الأحداث المفجعة التي وقعت مؤخرا
        
    the recent tragic events in the Middle East confirmed the relevance of such a distinction. UN وأضاف أن الأحداث المأساوية الأخيرة التي وقعت في الشرق الأوسط تؤكد أهمية هذا التمييز.
    the recent tragic events that took place in Lebanon and northern Israel are a cause for great concern and a challenge to the Peacebuilding Commission. UN وتمثل الأحداث المأساوية الأخيرة التي حصلت في لبنان وشمال إسرائيل سببا لقلق لجنة بناء السلام البالغ وتحديا لها.
    the recent tragic events in Jordan demonstrate the importance of the Council's work in combating terrorism and other global threats. UN تبين الأحداث المأساوية الأخيرة في الأردن أهمية عمل المجلس في مكافحة الإرهاب والتهديدات العالمية الأخرى.
    the recent tragic events in the occupied Palestinian territory and the dangers of a wider conflict only served to confirm that belief. UN والأحداث المأساوية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي وأخطار حدوث صراع أوسع نطاقاً لا تفيدان إلا في تأكيد هذا الاعتقاد.
    More should be drawn from the recent tragic events in Japan. UN وينبغي استخلاص المزيد من الدروس من الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في اليابان.
    In the recent tragic events in Baghdad, Egypt lost two of its and brave nationals who had been working ably in the service of the Organization's principles. UN وقد فقدت مصر في الأحداث المأساوية الأخيرة ببغداد إبنة وإبنا عزيزين شجاعين عملا بكل اقتدار من أجل خدمة هذه المبادئ.
    the recent tragic events in Abuja, Nigeria, showed that the security of field staff was a matter that must be given priority. UN وأثبتت الأحداث المأساوية الأخيرة في أبوجا، نيجيريا، أن أمن الموظفين في الميدان مسألة يجب أن تحظى بالأولوية.
    the recent tragic events in Japan highlight the dangers that can arise even in the area of peaceful uses of nuclear energy. UN وقد سلطت الأحداث المأساوية الأخيرة في اليابان الضوء على المخاطر التي يمكن أن تنشأ حتى في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Gravely concerned about the increased suffering of the Palestine refugees, including loss of life and injury, during the recent tragic events in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات، خلال الأحداث المأساوية الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    Gravely concerned about the increased suffering of the Palestine refugees, including loss of life and injury, during the recent tragic events in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات، خلال الأحداث المأساوية الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    the recent tragic events in Lebanon and the stasis in the peace process in the Middle East have highlighted the growing failure of the Security Council, which is designated by the Charter as having primary responsibility for issues relating to peace and security. UN إن الأحداث المأساوية الأخيرة التي جرت في لبنان، والركود في عملية السلام في الشرق الأوسط سلطا الضوء على الفشل المتزايد لمجلس الأمن، الذي عينه الميثاق مسؤولا أساسيا عن المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, thank you for expressing on our behalf the deepest sympathy to our Egyptian colleague for the recent tragic events in the Red Sea. UN السيد كولي (نيوزيلندا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أشكركم على التعازي الحارة التي أعربتم عنها باسمنا لزملائنا المصريين بشأن الأحداث المأساوية الأخيرة التي وقعت في البحر الأحمر.
    We should strongly support the immediate establishment of an impartial and objective inquiry into the recent tragic events so that all appropriate actions can be taken by the parties concerned to address this highly contentious issue and to prevent a repetition of these incidents. UN وينبغي لنا أن ندعم بقوة إجراء تحقيق حيادي وموضوعي فورا في الأحداث المأساوية الأخيرة بما يمكن من اتخاذ إجراءات مناسبة بواسطة الأطراف المعنية لمعالجة هذه القضية المثيرة للنـزاع بدرجة عالية، ولمنع تكرار هذه الأحداث.
    The Conference of the Parties observed a minute of silence as an expression of sympathy to the Government and people of the United States of America in tribute to the memory of the victims of the recent tragic events that occurred in New York and in Washington D.C., as well as to the Government and people of Switzerland on the occasion of the tragedy in Zug. UN التزم مؤتمر الدول الأطراف الصمت لمدة دقيقة للإعراب عن تعاطفه مع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، وإحياء لذكرى ضحايا الأحداث المأساوية الأخيرة التي وقعت في نيويورك وفي واشنطن العاصمة، وكذلك مع حكومة وشعب سويسرا بمناسبة المأساة التي وقعت في تسوغ.
    the recent tragic events that have claimed so many innocent lives are a painful reminder of the fact that international terrorism continues to represent a serious threat to peace and security in the world. UN والأحداث المأساوية الأخيرة التي أزهقت عددا كبيرا من الأرواح البريئة هي تذكير مؤلم بحقيقة أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في العالم.
    the recent tragic events in Norway, riots in Great Britain, protests by young people in other countries, and calls to suppress Christian minorities in the Middle East and North Africa -- all of those events are the result of a deterioration in moral and ethical values. UN والأحداث المأساوية الأخيرة في النرويج وأعمال الشغب في بريطانيا العظمى والاحتجاجات الشبابية في بلدان أخرى والدعوات إلى قمع الأقليات المسيحية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، كلها أحداث ناتجة عن تدهور القيم الأخلاقية والمعنوية.
    In light of the recent tragic events in Haiti and given the specific provisions of the aforementioned resolution, Brazil favoured a significant increase in the budgetary resources earmarked for such projects in the proposed budget for 2008/09. UN وعلى ضوء الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في هايتي وبالنظر إلى الأحكام المحددة في القرار الآنف الذكر، فإن البرازيل تحبذ زيادة ملموسة في موارد الميزانية المخصصة لهذه المشاريع في الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009.
    Expression of sympathy in connection with the recent tragic events in Amman, Jordan UN الإعراب عن التعاطف بشأن الأحداث المأسوية الأخيرة التي وقعت في عمان بالأردن
    Ms. Grange (Jamaica): The Government and the people of Jamaica join in conveying our deepest sympathies and solidarity with the people of Norway in the wake of the recent tragic events. UN السيدة غرانج (جامايكا) (تكلمت بالإنكليزية): حكومة جامايكا وشعبها يشاركان في الإعراب عن أعمق تعازينا وتضامننا مع شعب النرويج في أعقاب الأحداث المفجعة التي وقعت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more