"the recent war" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الأخيرة
        
    • للحرب الأخيرة
        
    • الحروب الأخيرة
        
    • الحرب التي دارت مؤخرا
        
    During the recent war between Ethiopia and Eritrea, a number of spouses had been deported, leading to a separation of families. UN وأشارت إلى أنه أثناء الحرب الأخيرة بين إثيوبيا وإريتريا تم ترحيل عدد من الأزواج مما أدى إلى انفصام الأسر.
    the recent war in Lebanon had no clear victor. UN لم تسفر الحرب الأخيرة في لبنان عن انتصار واضح لأي من الطرفين.
    If that meant that the United Nations was irrelevant, then it was irrelevant long before the recent war in Iraq. UN وإذا كان ذلك يعني أن الأمم المتحدة غير ذات أهمية، فعدم أهميتها هذا يرجع إلى ما قبل الحرب الأخيرة في العراق بزمن طويل.
    It was alleged that there have been widespread violations of the right to food of the Afghan people as a result of the recent war and the militarization of food aid. UN وزُعم وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحق الشعب الأفغاني في الحصول على الغذاء نتيجة للحرب الأخيرة والطابع العسكري للمعونة الغذائية.
    Children traumatized by the recent war were going to require more attention. UN وسيحتاج الأطفال الذين تعرضوا للصدمات النفسية من جراء الحروب الأخيرة إلى مزيد من الاهتمام.
    Of the 70,000 from Kosovo, 20,000 remain of those who went last year and 8,000 still remain from the recent war. UN ومن بين السبعين ألف لاجئ القادمين من كوسوفو، ظل هناك 000 20 لاجئ ممن انتقلوا إلى الجبل الأسود في العام الماضي، وما زال هناك 000 8 لاجئ من الحرب الأخيرة.
    During the recent war against Iraq and military operations against the Ansar-ul-Islam group headquarters in Iraqi Kurdistan, the Islamic Republic of Iran prevented the entry of about 400 persons associated with this group into its territory. UN وخلال الحرب الأخيرة ضد العراق والعمليات العسكرية الموجهة ضد مقر جماعة أنصار الإسلام في كردستان بالعراق، منعت جمهورية إيران الإسلامية دخول نحو 400 شخص لهم صلة بهذه الجماعة إلى أراضيها.
    Against the background of this volatile milieu, the recent war in Iraq evoked negative reactions in most Arab and Islamic countries. UN وإزاء هذه الخلفية المتمثلة في هذا الوسط المتقلب، أثارت الحرب الأخيرة في العراق ردود فعل سلبية في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    -- At the height of the recent war in Iraq no patients were allowed to go out of the country for treatment that was unavailable locally. UN -- وفي ذروة الحرب الأخيرة في العراق، لم يكن العلاج متوفرا محليا ولا مسموحا للمرضى بالتوجه إلى الخارج للعلاج.
    the recent war launched against Iraq by the United States and the United Kingdom, and the looting, vandalism and anarchy that were prevalent during the days immediately following the military assault, have resulted in the destruction of much of what remained of Iraq's industrial structure. UN وقد تم خلال الحرب الأخيرة التي شنتها الولايات المتحدة وبريطانيا على العراق وعمليات النهب والسلب والفوضى التي تلت أيام الهجوم تدمير ما تبقى من البنية الصناعية العراقية. المخرجات:
    25. Regrettably, the country's economy continues to suffer from cash flow problems in the private sector as well as from disinvestments caused by the recent war. UN 25 - مما يؤسف له أن اقتصاد البلد ما زال يعاني من مشاكل التدفق النقدي في القطاع الخاص، ومن سحب الاستثمارات، التي تسببت الحرب الأخيرة في نشوئها.
    34. In connection with violence against women, the report did not deal with the impact of the recent war on women or the role women were playing in the peace and reconstruction process. UN 34- وقالت فيما يتصل بالعنف ضد المرأة إن التقرير لم يتناول تأثير الحرب الأخيرة على النساء، أو الدور الذي تضطلع به المرأة في وقت السلم، وعملية إعادة البناء.
    Furthermore, actions by Israel during the recent war against Gaza, as outlined in the Goldstone report, represent a legal and moral violation of its responsibility as an occupying Power under international humanitarian law. UN وأكثر من ذلك، فإن ما قامت به إسرائيل وكما جاء في تقرير القاضي غولدستون إبان الحرب الأخيرة على غزة يشكل خرقا قانونياً وأخلاقياً لمسؤوليتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال بمقتضى القانون الدولي الإنساني.
    Moreover, before the recent war in Gaza, there were a series of international reports and inquiries that revealed other atrocities committed by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including the United Nations fact-finding mission on the massacre of Jenin, led by Martti Ahtisaari, and the report of Archbishop Desmond Tutu on the massacre of Beit Hanoun. UN وقبل الحرب الأخيرة على غزة، كانت هناك سلسلة من التقارير والتحقيقات الدولية التي كشفت الفظائع التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، منها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في مذبحة جنين برئاسة مارتي إهتساري، وتقرير القس ديزموند توتو عن مذبحة بيت حانون.
    Concerning the Middle East crisis, we have to congratulate the Security Council on the adoption of its resolution 1701 (2006) to end the recent war in Lebanon. UN وفي ما يتعلق بأزمة الشرق الأوسط، علينا تهنئة مجلس الأمن على اتخاذه القرار 1701 (2006) لوقف الحرب الأخيرة في لبنان.
    - Iraq's infrastructure and facilities, including research and development centres in particular, have been extensively damaged as a result of sanctions and the recent war; UN - الأضرار التي تعرضت لها البنية الأساسية والمؤسسات بالعراق وعلى وجه الخصوص مراكز البحث والتطوير من جراء الحصار وكذلك الحرب الأخيرة.
    6. AOAD contributions in support of agricultural development efforts in the Republic of Iraq after the recent war Despite the difficult circumstances in Iraq as a result of the war, AOAD resumed its activities aimed at contributing to the current efforts to restore well-being and promote agricultural development work throughout the country. UN 6 - إسهامات المنظمة لدعم جهود التنمية الزراعية بجمهورية العراق بعد الحرب الأخيرة: على الرغم من الظروف الصعبة التي يعيشها العراق الشقيق نتيجة لظروف الحرب، استأنفت المنظمة أنشطتها بالمشاركة في الجهود الجارية لاستعادة عافية العراق ودعم الأنشطة التنموية في المجال الزراعي فيه.
    67. the recent war and the years of blockade and isolation of Gaza, the occupation and movement control in the West Bank, including East Jerusalem, inevitably infringe on the enjoyment of the Palestinian right to work and the right to just and favourable conditions of work. UN 67 - مما لا شك فيه أن الحرب الأخيرة وأعوام الحصار والعزلة التي فرضت على غزة، والاحتلال وتقييد الحركة في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، تحول دون تمتع الفلسطينيين بالحق في العمل والحق في ظروف عمل عادلة وملائمة.
    - Destruction of significant numbers of industrial facilities as a result of the recent war. Project description: UN - تدمير عدد غير هين من المنشآت الصناعية نتيجة للحرب الأخيرة.
    We urge that this appeal be met with compassion and generosity by the international community to help alleviate the deep suffering of our people at this extremely difficult time, including widespread displacement and homelessness, medical needs, food insecurity and psychosocial trauma as a result of the recent war in Gaza. UN ونحث المجتمع الدولي على الاستجابة لهذا النداء بتعاطف وسخاء للمساعدة على تخفيف أصناف المعاناة الشديدة التي تحيط بشعبنا في هذا الوقت العصيب، بما في ذلك النزوح على نطاق واسع، والتشرد، وانعدام الأمن الغذائي، والاحتياجات الطبية، والصدمة النفسية نتيجة للحرب الأخيرة في غزة.
    Children traumatized by the recent war were going to require more attention. UN وسيحتاج الأطفال الذين تعرضوا للصدمات النفسية من جراء الحروب الأخيرة إلى مزيد من الاهتمام.
    We want to emphasize that the Council of Ministers of BiH has established the State Commission for the review of status of citizenship granted by naturalisation in the war period 1992 -1995, particularly those that were granted to the individuals of Afro-Asian origin on the basis of their participation in the recent war in BiH. UN ونود أن نشدد على أن مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك أنشأ لجنة الدولة لمراجعة مركز الحصالين على الجنسية عن طريق التجنس في فترة الحرب في الأعوام 1992-1995، خاصة الحالات التي منحت فيها الجنسية لأفراد من أصل آسيوي - أفريقي على أساس مشاركتهم في الحرب التي دارت مؤخرا في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more