"the recommendations addressed to" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات الموجهة إلى
        
    • التوصيات التي وجهتها إلى
        
    • للتوصيات الموجهة إلى
        
    • بالتوصيات الموجهة إلى
        
    • والتوصيات التي وجهها إلى
        
    • التوصيات المقدمة إليها
        
    • التوصيات الموجهة إليها
        
    It describes the progress made in implementing the recommendations addressed to UNCTAD on capacity-building in electronic commerce. UN وتستعرض التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات الموجهة إلى الأونكتاد بشأن بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية.
    The same applied to the recommendations addressed to the Ministry of the Interior and Justice and the National Institute of Prisons and Penitentiaries (INPEC). UN ويسري ذلك أيضاً على التوصيات الموجهة إلى وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للسجون ومراكز الاحتجاز.
    the recommendations addressed to their authorities, as contained in this report, are aimed precisely at helping them to do so. UN والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has a mandate to follow up the recommendations addressed to Colombia by international human rights bodies and mechanisms. UN 316- إن مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا مكلف بمتابعة التوصيات التي وجهتها إلى كولومبيا الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    In addition, it responds to the recommendations addressed to UNDP in the areas of economic and social development and environment. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تستجيب للتوصيات الموجهة إلى البرنامج الإنمائي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة.
    For the recommendations addressed to the United Nations, no information was provided in 44 per cent of the cases; half of the recommendations for which no information was provided were addressed to the General Assembly. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الأمم المتحدة، فلم تقدم أي معلومات في 44 في المائة من الحالات؛ وكان نصف التوصيات التي لم ترد بشأنها أي معلومات موجها إلى الجمعية العامة.
    (a) To immediately put an end to the systematic, widespread and grave violations of human rights mentioned above, inter alia, by implementing fully the measures set out in the above-mentioned resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, and the recommendations addressed to the Democratic People's Republic of Korea by the United Nations special procedures and treaty bodies; UN (أ) وضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه، بسبل منها التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المذكورة أعلاه والتوصيات التي وجهها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعنيون بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التابعة للأمم المتحدة؛
    the recommendations addressed to their authorities, as contained in this report, are aimed precisely at helping them to do so. UN والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك.
    90. The Secretary-General reviewed carefully the recommendations addressed to the United Nations. UN ٠٩ - واستعرض اﻷمين العام، بعناية، التوصيات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة.
    The Committee believes that the Unit should coordinate with management a reporting system whereby the recommendations addressed to the General Assembly are accounted for separately from those directed to management, including the Chief Executives Board. UN وترى اللجنة أن الوحدة ينبغي أن تنسق مع الإدارة لوضع نظام للتقارير يتم فيه الإبلاغ عن التوصيات الموجهة إلى الجمعية العامة على نحو منفصل عن تلك الموجهة إلى الإدارة، بما فيها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    The Chairs also recommended that each treaty body should carefully review the recommendations addressed to the treaty bodies in the report and compare them with their current working methods in order to determine what steps were required for the implementation of the recommendations. UN وأوصى الرؤساء أيضاً كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تستعرض بدقة التوصيات الموجهة إلى هيئات المعاهدات في التقرير وأن تقارنها بطرق عملها الحالية من أجل تحديد الخطوات اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات.
    For instance, while the rate of acceptance of recommendations addressed to the executive heads of UNICEF and UNFPA amounts to about 83 per cent, it only reaches 63 per cent for the recommendations addressed to the governing body. Higher recommendation acceptance rate of the eight largest participating organizations UN فعلى سبيل المثال، في حين يصل معدل قبول التوصيات الموجهة إلى الرئيسين التنفيذيين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى نسبة تقارب 83 في المائة، لا يصل معدل قبول التوصيات الموجهة إلى مجلس الإدارة إلا إلى نسبة 63 في المائة فقط.
    Follow-up to the recommendations addressed to specific special procedures mandate holders UN ثالثا - متابعة التوصيات الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار إجراءات خاصة
    11. the recommendations addressed to the special procedures mandate holders were forwarded to individual mandate holders for their consideration. UN 11 - أحيلت التوصيات الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار إجراءات خاصة إلى أطراف مكلفة بولايات فردية لتنظر فيها.
    In the evaluation workshop organized after the sixth session of the Forum, there was a consultation with organizations on proposed actions to follow up the recommendations addressed to the United Nations organizations with presence in Bolivia. UN وفي حلقة العمل التقييمية التي نُظّمت بعد انتهاء المنتدى، جرى التشاور مع المنظمات بشأن الإجراءات المقترحة لمتابعة التوصيات الموجهة إلى مؤسسات الأمم المتحدة المتواجدة في بوليفيا.
    The Committee supports in principle the recommendations addressed to States in this area, including to check the names of beneficial owners, directors or managers of international business corporations against the Consolidated List. UN أيدت اللجنة، من حيث المبدأ، التوصيات الموجهة إلى الدول في هذا المجال، بما في ذلك الرجوع إلى القائمة الموحدة للتأكد مما إذا كان الملاك المستفيدين ومديري الشركات التجارية الدولية مدرجين عليها.
    The recommendations, addressed to African Governments, the business sector and the international community, covered issues related to (i) organizational effectiveness, (ii) African horticultural sector and the market, and (iii) financing requirements. UN وشملت التوصيات الموجهة إلى الحكومات الأفريقية والقطاع التجاري والمجتمع الدولي قضايا تتعلق ب: `1` الفعالية التنظيمية؛ `2` وقطاع البستنة الأفريقي والأسـواق؛ `3` والمتطلبات من التمويل.
    While most of the recommendations addressed to specific divisions and units within the Department have been implemented, a majority of the remaining required actions for implementation cut across the Department of Political Affairs. UN ورغم أن معظم التوصيات الموجهة إلى شعب ووحدات محددة داخل الإدارة قد تم تنفيذها، فإن غالبية التوصيات المتبقية تتطلب إجراءات للتنفيذ شاملة لإدارة الشؤون السياسية بأكملها.
    5. The Committee notes with concern that most of the recommendations addressed to the State party following the consideration by the Committee of the State party's second periodic report in 2003 are still valid today. UN 5- تلاحظ اللجنة بقلق أن معظم التوصيات التي وجهتها إلى الدولة الطرف بعد النظر في تقريرها الدوري الثاني، في عام 2003، لا تزال سارية اليوم.
    In view of all these factual elements, the recommendations addressed to the State party at the end of paragraph 342 are redundant. UN وبالنظر إلى جميع هذه العناصر الوقائعية، فلا محل للتوصيات الموجهة إلى الدولة الطرف في نهاية الفقرة 342.
    For the recommendations addressed to the United Nations, no information was provided in 74 per cent of the cases; half of the recommendations for which no information was provided were addressed to the General Assembly. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الأمم المتحدة، فلم تقدم أي معلومات في 74 في المائة من الحالات؛ وكان نصف التوصيات التي لم تقدم بشأنها أي معلومات موجها إلى الجمعية العامة.
    (a) To immediately put an end to the systematic, widespread and grave violations of human rights mentioned above, inter alia, by implementing fully the measures set out in the above-mentioned resolutions of the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Human Rights Council, and the recommendations addressed to the Democratic People's Republic of Korea by the United Nations special procedures and treaty bodies; UN (أ) وضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه، بسبل منها التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان المذكورة أعلاه والتوصيات التي وجهها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعنيون بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التابعة للأمم المتحدة؛
    As a logical consequence, Liechtenstein takes the recommendations addressed to it seriously, and it participates as well in the UPR of other countries. UN وكنتيجة منطقية، تأخذ ليختنشتاين التوصيات المقدمة إليها مأخذ الجد، كما تشارك في الاستعراض الدوري الشامل للحالة في بلدان أخرى.
    Since then, it has made considerable efforts, in partnership with civil society, to implement the recommendations addressed to it. UN ومنذ ذلك الحين، بذلت الجمهورية جهودا كبيرة، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لتنفيذ التوصيات الموجهة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more