"the recommendations of the guide" - Translation from English to Arabic

    • توصيات الدليل
        
    • التوصيات الواردة في الدليل
        
    At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered and approved in principle the substance of the recommendations of the Guide. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في توصيات الدليل وأقرّت مضمونها من حيث المبدأ.
    Thus, States may usefully enact both the recommendations of the Guide into national law and adopt the Receivables Convention. UN وبذلك قد يتسنى للدول على نحو مفيد إدراج توصيات الدليل داخل قانون وطني واعتماد اتفاقية المستحقات.
    It was recalled that the recommendations of the Guide sought to provide that necessary authorization. UN واستُذكر أن توصيات الدليل تسعى إلى توفير ذلك التفويض.
    The process of transforming the recommendations of the Guide into a model law is also likely to result in improving and completing the recommendations of the Guide. UN ومن شأن عملية تحويل التوصيات الواردة في الدليل إلى قانون نموذجي أن تفضي أيضا إلى تحسين تلك التوصيات واستكمالها.
    In addition, to the extent such a text would promote better understanding of secured transactions, it would promote implementation of the recommendations of the Guide. UN وبقدر ما يُثري هذا النص فهم المعاملات المضمونة، يمكن لهذا النص أن يعزز تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    Since the recommendations on enterprise groups built upon the recommendations of the Guide, the distinction raised would not occur. UN وبما أن التوصيات المتعلقة بمجموعات المنشآت تبنى على توصيات الدليل فإن الاختلاف موضع التساؤل لن يحدث.
    In response, it was suggested that the recommendations of the Guide should be sufficient to address transactions between group members and individuals. UN وردّا على ذلك، رئي أن توصيات الدليل يُفترض أن تكون كافية لتناول المعاملات بين أعضاء المجموعة والأفراد.
    18. To address the specific problems mentioned above, the implementation of the recommendations of the Guide with respect to enforcement should be recommended. UN 18- ولمعالجة المشاكل الخاصة المذكورة أعلاه، ينبغي أن يُوصى بتنفيذ توصيات الدليل التشريعي المتعلقة بالإنفاذ.
    One suggestion was that the formulation of paragraph 1 should be aligned with the formulation of the recommendations of the Guide that referred to the effectiveness of notice rather than of a registration. UN وكان أحد الاقتراحات مواءمة صياغة الفقرة 1 مع صياغة توصيات الدليل التشريعي التي تشير إلى نفاذ الإشعار، وليس إلى نفاذ التسجيل.
    77. The question was raised as to what, in addition to the recommendations of the Guide, the draft recommendation sought to achieve. UN 77- طُرح تساؤل عما يسعى مشروع التوصية إلى تحقيقه، إضافة إلى أغراض توصيات الدليل.
    One view was that the recommendations of the Guide were sufficient to address all aspects of avoidance of transactions between group members and introducing additional considerations such as those in draft recommendation 14 might suggest different rules applied to single debtors and debtors that were enterprise group members. UN وذهب أحد الآراء إلى أن توصيات الدليل كافية لمعالجة كل جوانب إبطال المعاملات بين أعضاء المجموعة، وأن استحداث اعتبارات جديدة، مثل تلك الواردة في مشروع التوصية 14، قد يدل على اختلاف بين القواعد المنطبقة على المدينين المنفردين والمدينين الذين هم أعضاء في مجموعة منشآت.
    A rule that is consistent with the parties' normal expectations will avoid unfair surprise and create greater certainty in States that enact the recommendations of the Guide. UN ومن شأن أي قاعدة تتفق مع التوقعات العادية لدى الطرفين أن تمنع المفاجأة غير المنصفة وتوجد قدرا أكبر من اليقين لدى الدول التي تشترع توصيات الدليل.
    At that session, some support was expressed for the work on regulation of registration of security rights and a model law on secured transactions based on the recommendations of the Guide. UN وأُعرب في تلك الدورة عن بعض التأييد للعمل المتعلق بوضع لوائح تنظيمية لتسجيل الحقوق الضمانية، ولإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى توصيات الدليل.
    States enacting the recommendations of the Guide may wish to consider their law relating to intellectual property so as to determine whether such agreements should be permitted, as this would facilitate the use of intellectual property as security for credit. UN ولعل الدول التي تشترع توصيات الدليل تود النظر في قانونها الخاص بالملكية الفكرية لكي تقرر ما إذا كان ينبغي السماح بتلك الاتفاقات، لأن ذلك يمكن أن ييسِّر استخدام الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان.
    If these procedural rules apply to security rights in assets other than intellectual property as well, they will be displaced by the recommendations of the Guide in States that enact them. UN وإذا كانت هذه القواعد الإجرائية تنطبق أيضاً على الحقوق الضمانية في موجودات أخرى غير الممتلكات الفكرية، فإن توصيات الدليل تستبعد إعمالها في الدول التي تشترعها.
    The following may be useful in clarifying how the recommendations of the Guide could apply in an intellectual property context. UN 52- ربما كان ما يلي مفيداً في توضيح الكيفية التي يمكن بها تطبيق توصيات الدليل في سياق الممتلكات الفكرية.
    The language of the recommendations of the Guide is so specific, however, that they may take the shape of a model law if the words " the law should provide that " , introducing each recommendation, were omitted. UN إلا أن للغة المستخدمة في توصيات الدليل طابعا محدَّدا للغاية يؤهِّل تلك التوصيات لأن تتخذ شكل قانون نموذجي لو حُذفت منها عبارة " ينبغي أن ينص القانون على " التي تُفتح بها كل توصية.
    Indeed, if the substance of each recommendation were to be discussed anew, such a project may take a substantial time and may result in a text that could be inconsistent with the recommendations of the Guide. UN فإذا أُعيدت مناقشة جوهر كل توصية كان من المحتمل أن يستغرق هذا المشروع وقتا طويلا وأن يتمخض عن نص قد لا يتّسق مع توصيات الدليل.
    The underlying policy sought to be achieved in the recommendations of the Guide is to provide that the acquisition security right has priority over even previously-registered holders of non-acquisition security rights. UN أما السياسة الأساسية المتوخاة في التوصيات الواردة في الدليل فهي النص على أن للحق الضماني الاحتيازي الأولوية حتى على أصحاب الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المسجلين سابقا.
    The rules embodied in new secured transactions legislation reflecting the recommendations of the Guide are likely to depart in significant ways from the rules in the secured transactions law predating the legislation. UN 2- وربما تختلف القواعد المتجسّدة في التشريع الجديد المتعلق بالمعاملات المضمونة والتي تعكس التوصيات الواردة في الدليل اختلافا كبيرا عن القواعد الموجودة في قانون المعاملات المضمونة السابق لتاريخ التشريع.
    Moreover, to the extent that the recommendations of the Guide may be implemented (or interpreted) differently from State to State, the modernization effect of their implementation may vary and thus the harmonization effect may be reduced. UN وبالنظر إلى أن التوصيات الواردة في الدليل يمكن أن تطبق (أو تُفسَّر) بطريقة تختلف من دولة إلى أخرى، فإن الأثر التحديثي المتوخى من تنفيذها قد يختلف أيضا، مما قد يحدّ من أثر التجانس المبتغى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more