"the recommendations of the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • توصيات الأمين العام
        
    • لتوصيات اﻷمين العام
        
    • بتوصيات الأمين العام
        
    • وتوصيات الأمين العام
        
    • لتوصيات الأمين العام الواردة
        
    • التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام
        
    • التوصيات التي قدمها الأمين العام
        
    • في توصيات اﻷمين العام الواردة
        
    • توصيات اﻷمين العام على
        
    • بتوصية الأمين العام
        
    • في توصية اﻷمين العام
        
    • المجلس توصيات اﻷمين العام
        
    • وعملا بتوصيات اﻷمين العام
        
    • توصيات اﻷمين العام التي
        
    • توصيات تقرير الأمين العام
        
    She urged Member States and donors to act swiftly on the recommendations of the Secretary-General in that regard. UN وقالت إنها تحث الدول الأعضاء والمانحين على العمل سريعاً بشأن توصيات الأمين العام في ذلك الصدد.
    Council members generally agreed with the recommendations of the Secretary-General. UN ووافق أعضاء المجلس بصورة عامة على توصيات الأمين العام.
    Furthermore, we agree with the recommendations of the Secretary-General on funding, capacity-building and giving specific attention to women and girls. UN ونحن، علاوة على ذلك، نتفق مع توصيات الأمين العام بشأن التمويل وبناء القدرات وإيلاء اهتمام محدد للنساء والفتيات.
    The draft authorizes the renewal of the mandate of MINUGUA, to be known henceforth as the United Nations Verification Mission in Guatemala, for a year, in accordance with the recommendations of the Secretary-General. UN ويأذن المشروع بتجديد ولاية البعثة لفترة سنة، وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    My delegation would have preferred the General Assembly to authorize the extension of the mandate of the Mission in accordance with the recommendations of the Secretary-General. UN وكان وفد بلادي يفضل أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية البعثة وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    The Office will include the recommendations of the Secretary-General in its 2011 report to the General Assembly. UN وسيدرج المكتب توصيات الأمين العام في تقريره لعام 2011 الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    We therefore support a determined effort to pursue the implementation of the recommendations of the Secretary-General and the co-facilitators' report. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    the recommendations of the Secretary-General would make the process more credible and the results more acceptable. UN وستساعد توصيات الأمين العام على جعل العملية أكثر مصداقية والنتائج أكثر قبولا.
    the recommendations of the Secretary-General were detailed in paragraphs 32 and 33 of the report. UN وترد تفاصيل توصيات الأمين العام في الفقرتين 32 و 33 من التقرير.
    The Council will be called upon to endorse the recommendations of the Secretary-General on the membership of the reconfigured Committee. UN سيُطلب إلى المجلس أن يؤيد توصيات الأمين العام بشأن عضوية هذه اللجنة المعاد تشكيلها.
    The troop-contributing countries in each case agreed with the recommendations of the Secretary-General. UN وقد وافقت البلدان المساهمة بقوات في كل حالة من الحالات على توصيات الأمين العام.
    That offset amount is reflected in the recommendations of the Secretary-General contained in the conclusion of the present report; UN ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛
    :: We support the recommendations of the Secretary-General regarding the urgent need for new and comprehensive efforts by the United Nations in the following areas: UN :: نؤيد توصيات الأمين العام بشأن الحاجة الملحة لقيام الأمم المتحدة ببذل جهود جديدة وشاملة في المجالات التالية:
    That is why we endorse the recommendations of the Secretary-General to reduce the HIV infection rate, particularly by increasing access to information, education and health services for people who are already infected. UN ولهذا نؤيد توصيات الأمين العام الرامية إلى تخفيض معدل العدوى بذلك الفيروس، خصوصا من خلال زيادة فرص حصول الأشخاص الذي أصيبوا فعلا بالعدوى على المعلومات والتثقيف والخدمات الصحية اللازمة.
    the recommendations of the Secretary-General should be accorded due consideration in order to enhance the Council's role and effectiveness in the areas of policy and programme coordination, as well as in providing intergovernmental oversight of operational activities for development. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات اﻷمين العام بغية تحسين دور المجلس وفعاليته في مجالي السياسة وتنسيق البرامج وأن يوفر أيضا رقابة حكومية دولية على اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    In the meantime, we support the renewal of MINUGUA's mandate until 31 March 1997, in accordance with the recommendations of the Secretary-General. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد تجديد ولاية البعثة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧ وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    3. Notes that the effective implementation of the recommendations of the Secretary-General on building durable peace and promoting sustainable development in Africa will require increased and sustained political will by African States and the international community; UN ٣ - تلاحظ أن التنفيذ الفعال لتوصيات اﻷمين العام بشأن بناء سلم دائم وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا سيتطلب زيادة تحلي الدول اﻷفريقية والمجتمع الدولي باﻹرادة السياسية والثبات عليها؛
    Malawi therefore welcomes the recommendations of the Secretary-General on peacekeeping operations. UN لذلك، ترحب ملاوي بتوصيات الأمين العام بشأن عمليات حفظ السلام.
    the recommendations of the Secretary-General for a revised mandate are currently before the Security Council. UN وتوصيات الأمين العام لتنقيح ولاية البعثة معروضة حاليا على مجلس الأمن.
    2. Decides also to reduce the size of UNMISET and revise its tasks, in accordance with the recommendations of the Secretary-General in Section III of his report of 29 April 2004; UN 2 - يـقـرر أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في الفرع الثالث من تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004؛
    The implementation of the recommendations of the Secretary-General's report on the prevention of armed conflicts has produced promising results. UN وإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع الصراعات المسلحة قد أدى إلى نتائج واعدة.
    The Committee sees merit in the recommendations of the Secretary-General and is of the view that they should be given due consideration by the Assembly during its review of the statutes of the Tribunals. UN وتدرك اللجنة وجاهة التوصيات التي قدمها الأمين العام وترى أنه ينبغي أن توليها الجمعية العامة الاعتبار الواجب خلال استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Members considered the recommendations of the Secretary-General contained in the report. UN ونظر أعضاء المجلس في توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير.
    We are convinced that the overall implementation of the provisions in the basic Agenda 21 document for rapid and specific action will come to fruition in the recommendations of the Secretary-General as contained in his programme for reform. UN ونحن مقتنعون بأن التنفيذ الشامل لﻷحكام الواردة في الوثيقة اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١ من أجل اتخاذ اجراء سريع محدد سيكون له أثره في توصيات اﻷمين العام على النحو الوارد في برنامجه للاصلاح.
    We welcome the recommendations of the Secretary-General intended to ensure that this multifaceted phenomenon will work to the advantage of small island developing States. UN ونرحب بتوصية الأمين العام الرامية إلى تأمين عمل هذه الظاهرة المتعددة الأوجه من أجل خير الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The President of the Council, based on that discussion, informed the press that Council members would continue to consider the recommendations of the Secretary-General with a view to taking urgent action in order to alleviate the humanitarian situation of the Iraqi people. UN واستنادا إلى تلك المناقشة، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس سيواصلون النظر في توصية اﻷمين العام بغية اتخاذ إجراء عاجل للتخفيف إنسانيا من الحالة التي يعانيها الشعب العراقي.
    The members of the Council supported the recommendations of the Secretary-General and the work of the Special Envoy. UN وأيﱠد أعضاء المجلس توصيات اﻷمين العام وعمل المبعوث الخاص.
    9. Following these actions by the Security Council and the recommendations of the Secretary-General, an extensive exercise was undertaken in the mission area and in the Department of Peace-keeping Operations to determine the operational requirements of these missions, including the civilian staffing requirements, and to prepare the related cost estimates. UN ٩ - وعلى إثر هذه اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن، وعملا بتوصيات اﻷمين العام اضطلع في منطقة البعثات وفي إدارة عمليات حفظ السلام بعملية شاملة لتحديد الاحتياجات التشغيلية لتلك البعثات، بما في ذلك الاحتياجات من الموظفين المدنيين، وﻹعداد تقديرات التكاليف المتصلة بتلك الاحتياجات.
    That is why we are very pleased to note that they have been incorporated into the recommendations of the Secretary-General that appear in document A/49/665. UN ولهذا فإنه يسرنا جدا أن نلاحظ أنها قد أدرجت في توصيات اﻷمين العام التي ترد في الوثيقة A/49/665.
    Illicit trafficking in arms to Africa, as well as the deviation of resources from development to military activities, continue to impede progress in the implementation of the recommendations of the Secretary-General. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة في أفريقيا، فضلا عن تحويل الموارد من الأنشطة الإنمائية إلى الأنشطة العسكرية لا يزال يعوق إحراز تقدم في تنفيذ توصيات تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more