"the recommendations put forward" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات المقدمة
        
    • التوصيات التي تقدم
        
    • للتوصيات المقدمة
        
    • التوصيات المطروحة
        
    • التوصيات التي قُدمت
        
    • للتوصيات التي قدمها
        
    She hopes that the recommendations put forward at the end of the present report will help to mobilize effective action for the protection and promotion of the rights of the child. UN وتأمل في أن تساعد التوصيات المقدمة في نهاية هذا التقرير على اتخاذ كامل الإجراءات لحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    The Special Rapporteur notes that the Government has sought to respond to most of the recommendations put forward in her report. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها.
    Spain is actively studying the recommendations put forward in this regard by the Committee on Enforced Disappearances and other special procedures. UN وتدرس إسبانيا حالياً باهتمام التوصيات المقدمة في هذا المجال من اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري وآليات الإجراءات الخاصة الأخرى.
    I will conclude by reconfirming that Ethiopia has already carried out some of the recommendations put forward by the Secretary-General, and the urgings of the Security Council. UN وفي الختام، أؤكد مجددا أن إثيوبيا قد نفذت بعض التوصيات التي تقدم بها الأمين العام، وما حث عليه مجلس الأمن.
    5. Kazakstan had stepped up its efforts to combat organized crime on the basis of the recommendations put forward at the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. UN ٥ - وأضافت أن كازاخستان ضاعفت جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة استنادا للتوصيات المقدمة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    The Committee further notes that many of the recommendations put forward are readily implementable and do not require either policy changes or additional resources. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن العديد من التوصيات المطروحة قابلة للتنفيذ بسهولة ولا تتطلب إحداث تغييرات في السياسات العامة أو رصد موارد إضافية.
    However, important constitutional issues remain unaddressed in the recommendations put forward to the Council of Representatives. UN غير أنه يتبقى عدد من المسائل الدستورية الهامة التي لم تعالج في التوصيات التي قُدمت إلى مجلس النواب.
    The success of the UPR process ultimately depends on the sincerity with which States respond to the recommendations put forward. UN وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل في نهاية المطاف على جدية الاستجابة إلى التوصيات المقدمة.
    The Independent Audit Advisory Committee will continue to follow up with OIOS on the status of implementation of the recommendations put forward. UN وستواصل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة متابعة حالة تنفيذ التوصيات المقدمة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Hungary shares the views expressed by the overwhelming majority of delegates, and we are in broad agreement with the recommendations put forward. UN وتشاطر هنغاريا اﻵراء التي أعربت عنها اﻷغلبية الساحقــــة من الوفود ونحن نتفق اتفاقا عاما مع التوصيات المقدمة.
    She emphasized that the Netherlands would take the recommendations put forward during the second UPR cycle very seriously and ensure serious and transparent follow up to the recommendations and willingness to answer all questions. UN وأكّدت على أن هولندا ستتعامل بجدية كبيرة مع التوصيات المقدمة في الاستعراض الدوري الشامل الثاني المتعلق بها، وستضمن متابعتها بدقة وشفافية، وستكون جاهزة للرد على كل الأسئلة.
    24. Portugal welcomed the measures taken by Ukraine to implement the recommendations put forward during the 2008 review. UN 24- ورحّبت البرتغال بالتدابير التي اتخذتها أوكرانيا لتنفيذ التوصيات المقدمة في استعراض عام 2008.
    22. AI noted some positive steps with respect to the recommendations put forward to Finland regarding violence against women. UN 22- ولاحظت منظمة العفو الدولية بعض الخطوات الإيجابية فيما يخص التوصيات المقدمة إلى فنلندا بشأن العنف ضد النساء.
    83. The delegation acknowledged all delegations for the fruitful interactive dialogue and for the recommendations put forward, that would be carefully considered. UN 83- وشكر الوفد جميع الوفود على الحوار التفاعلي المثمر وعلى التوصيات المقدمة التي سينظر فيها بإمعان.
    The Lebanon Independent Border Assessment Team II, therefore, reiterates the recommendations put forward in the previous report as they remain as valid now as they were one year ago. UN ومن ثم يكرر الفريق المستقل الثاني لتقييم الحدود اللبنانية التوصيات المقدمة في التقرير السابق نظرا لأنها لا تزال صالحة الآن كما كانت صالحة منذ سنة.
    As I have mentioned, these are only a few, more relevant examples of the recommendations put forward by the participants in the Bucharest regional seminar. UN وكما أسلفت، فقد اكتفيت بتقديم أمثلة عن أهم التوصيات التي تقدم بها المشارِكون في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عُقِدت في بوخارست.
    10. The Commission, taking into account the recommendations put forward by the Expert Meeting on Telecommunications, Business Facilitation and Trade Efficiency in its report TD/B/COM.3/7, agreed on the following specific recommendations: UN ٠١- تأخذ اللجنة في اعتبارها التوصيات التي تقدم بها اجتماع الخبراء المعني بالاتصالات وتيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة في تقريره TD/B/COM.3/7، وتتفق على التوصيات المحددة التالية:
    In that context, he regretted that the recommendations put forward by the auditors in their reports for the period ending in 1991, some of which were intended to remedy long-standing irregularities, had only been partially implemented. UN ولابد في هذا الصدد من ملاحظة أن التوصيات التي تقدم بها مراجعو الحسابات في تقريرهما للفترة المنتهية في ١٩٩١، وهي التوصيات التي يهدف بعضها إلى معالجة بعض المخالفات الموجودة منذ زمن طويل، لم تطبق إلا بصورة جزئية.
    " The Security Council, based on the recommendations of its ad hoc Working Group established pursuant to its resolution 1170 (1998), has already begun to take concrete steps as part of a wider, comprehensive response to the recommendations put forward by the Secretary-General. UN " وقد بدأ مجلس اﻷمن بالفعل، استنادا إلى توصيات الفريق العامل المخصص التابع له والمنشأ عملا بقراره ١١٧٠ )١٩٩٨(، في اتخاذ خطوات ملموسة كجزء من استجابة شاملة وأوسع نطاقا للتوصيات المقدمة من اﻷمين العام.
    She would like further information on the specific and practical steps which Governments must take to implement the recommendations put forward in the study. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الخطوات المحددة والعملية التي يجب أن تتخذها الحكومة لتنفيذ التوصيات المطروحة في الدراسة.
    294. Burkina Faso commended the Congo for its efforts, in particular the accession to a number of international human rights instruments and the acceptance of the majority of the recommendations put forward during the universal periodic review process. UN 294- وأشادت بوركينا فاسو بالكونغو على ما بذله من جهود، وبخاصة الانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقبوله أغلبية التوصيات التي قُدمت أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    93. SADC was aware that armed conflict was part of the reality of its member States, and would give due consideration to the recommendations put forward in the report of the Special Representative. UN ٩٣ - ومضى قائلا إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تدرك أن النزاع المسلح يشكل جزءا من واقع الدول اﻷعضاء وأنها ستولي الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more