"the recovery process" - Translation from English to Arabic

    • عملية الإنعاش
        
    • عملية الانتعاش
        
    • عملية التعافي
        
    • عملية الاستعادة
        
    • لعملية الانتعاش
        
    • بعملية التعافي
        
    • عملية إنعاش
        
    • بعملية اﻹنعاش
        
    • عملية الانعاش
        
    • لعملية الإنعاش
        
    • لعملية التعافي
        
    Identification of staff for deployment in the recovery process UN تحديد الموظفين لإيفادهم للعمل في إطار عملية الإنعاش
    the recovery process is making positive progress and we are hopeful that we will realize the targets set. UN ولا تزال عملية الإنعاش تحقق تقدما، ونحن نأمل أن نحقق الأهداف المرسومة لها.
    However, the Committee must continue to focus on ways that could contribute to the recovery process. UN بيد أنه يجب أن تواصل اللجنة التركيز على الطرق التي يمكن أن تُساهم في عملية الانتعاش.
    The Reserve Bank of India has already shifted its focus from supporting the recovery process to containing price increases. UN وقد حول مصرف الاحتياط الهندي تركيزه بالفعل من دعم عملية الانتعاش إلى احتواء زيادات الأسعار.
    It was recommended that Mr. Pillai stay in Canada where he could establish a new life and begin the recovery process. UN وأوصى التقرير ببقاء السيد بيلاي في كندا حيث يمكنه إقامة حياة جديدة وبدء عملية التعافي.
    The RAN database provides official information for project reporting and tracking, covering all organizations involved in the recovery process and how they are responding to identified community needs. UN وتوفر قاعدة بيانات إنعاش أتشي ونياس معلومات رسمية لتقديم تقارير عن المشاريع وتتبعها، تغطي جميع المنظمات المشاركة في عملية الإنعاش وطريقة استجابتها للاحتياجات المجتمعية المحددة.
    Unless this issue is resolved, the return of exiled populations is likely to continue to constrain the recovery process. UN وما لم نجد حلا لهذه المسألة، فإن عودة السكان من المنفى ستبقى مسألة تعرقل عملية الإنعاش.
    We will be closely following rebuilding efforts and considering further ways to contribute to the recovery process. UN وسنواصل عن قرب متابعة جهود إعادة البناء والنظر في اتخاذ سبل أخرى تكفل المساهمة في عملية الإنعاش.
    National authorities stated that the recovery process would require years of hard work and effort. UN وصرّحت السلطات الوطنية أن عملية الإنعاش تتطلب سنوات من الجهد والعمل الشاق.
    Results from an impact assessment show a connection between early adoption of such approaches with the improved quality and sustainability of the recovery process and subsequent community satisfaction. UN وتدل النتائج الناجمة عن تقييم أي أثر على وجود صلة بين الاعتماد المبكر لنهج قائمة على مشاركة المجتمع المحلي وبين تحسين نوعية واستدامة عملية الإنعاش وما تبعث عليه من ارتياح للمجتمع المحلي.
    Area-based programming encouraged integration of local capacity development initiatives into recovery programming, with systematic efforts to build the skills of civil servants and civil society to plan and manage the recovery process. UN بتحقيق الإنعاش، مبادرات تنمية القدرات المحلية على أن يقترن ذلك ببذل جهود منتظمة لبناء مهارات موظفي الخدمة المدنية والمجتمع المدني في مجال تخطيط عملية الإنعاش وإدارتها.
    At its simplest level the dilemma is that to continue the delivery of relief assistance once the conflict is over may distort economic relations, create dependencies on external relief assistance and impede the recovery process. UN وتتمثل هذه المعضلة في أبسط مستوياتها في أن مواصلة تسليم مساعدة اﻹغاثة حالما ينتهي النزاع ربما تؤدي إلى تشويه العلاقات الاقتصادية، وتتسبب في الاعتماد على مساعدات اﻹغاثة الخارجية وتعوق عملية الانتعاش.
    A priority component of the recovery process is the consolidation of democratic governance. UN وثمة عنصر رئيسي من عناصر عملية الانتعاش هو تعزيز الحكم الديمقراطي.
    Poverty and lack of resources increases vulnerability, weakens coping strategies and delays the recovery process. UN كما أن الفقر ونقص الموارد يزيد من التعرض، ويضعف من استراتيجيات التأقلم ويؤخر عملية الانتعاش.
    With the advent of the rainy season, the economic situation may become even more complicated and have a further impact on the recovery process. UN ومع حلول موسم الأمطار، قد تصبح الحالة الاقتصادية أكثر تعقيدا ويكون لها ايضا تأثير على عملية الانتعاش.
    Support of the Human Rights Council for the recovery process in Haiti after the UN الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12
    the recovery process and bridging the gap between humanitarian relief and longer-term development remain real and extremely problematic challenges to this goal. UN وتظل عملية التعافي وسد الثغرات بين الإغاثة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل بمثابة تحديات حقيقية تطرح مشاكل جمة لتحقيق هذا الهدف.
    The data were then forwarded to the affected countries to help ease the recovery process. UN ثم رُحِّلت تلك البيانات بعد ذلك إلى البلدان المتضررة بغية المساعدة على تيسير عملية التعافي.
    This could be an attractive option given the current high prices for bromine depending on the efficiency of the recovery process. UN ويمكن أن يكون هذا خياراً جذاباً بالنظر إلى أسعار للبروم الحالية المرتفعة، رهناً بكفاءة عملية الاستعادة.
    A National Reintegration Steering Committee established by the Ministry of Planning on 25 March 1997 will form the cornerstone of the recovery process through a rural-based, non-targeted resettlement and reintegration programme over a two-year period. UN وفي ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٧ أنشأت وزارة التخطيط لجنة توجيه وطنية ﻹعادة اﻹدماج ستشكل حجر الزاوية لعملية الانتعاش من خلال برنامج إعادة توطين وإعادة إدماج، قائم في الريف ولا يستهدف فئة معيﱠنة ومدته سنتان.
    26. Asset bubbles are another source of concern for the recovery process. UN 26 - ويعد تضخم قيمة الأصول باعثا آخر على القلق فيما يتعلق بعملية التعافي.
    We believe the Peacebuilding Fund is a kind of emergency fund meant to close critical gaps in the recovery process of countries emerging from conflict. UN إننا نعتقد أن صندوق بناء السلام بمثابة صندوق طوارئ قصد منه سد الثغرات الخطيرة في عملية إنعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    However, changes were to a large extent reflected in the increased pace of implementation of reform policies to which the current Government had committed itself, as the new timetable for economic recovery and social rehabilitation was aimed at accelerating the recovery process. UN ومع ذلك فإن التغييرات كانت تنعكس الى حد كبير في زيادة معدل تنفيذ سياسات اﻹصلاح التي التزمت بها الحكومة الراهنة، وذلك ﻷن الجدول الزمني الجديد لﻹنعاش الاقتصادي والتأهيل الاجتماعي يرمي الى الاسراع بعملية اﻹنعاش.
    In this way, both immediate rehabilitation and longer-term reconstruction needs could be addressed in the recovery process. UN وبهذه الطريقة يمكن تلبية كل من احتياجات إعادة التأهيل العاجلة واحتياجات التعمير اﻷطول أجلاً في عملية الانعاش.
    She wanted to know about measures to ensure women's participation in the recovery process and how the Government monitored the evaluation of policies and practices, including the analysis of the gender impact of the recovery process. UN وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن التدابير اللازمة لضمان مشاركة المرأة في عملية الإنعاش، وكيفية قيام الحكومة برصد تقييم السياسات والممارسات، بما في ذلك تحليل الأثر الجنساني لعملية الإنعاش.
    11. However, traditional markets in the North remain critical for LDCs, and the recovery process in these markets will have both direct and indirect impacts on the future growth prospects of the LDCs. UN 11- بيد أن الأسواق التقليدية في الشمال تبقى ضرورية لأقل البلدان نمواً، وستكون لعملية التعافي في هذه الأسواق آثار مباشرة وغير مباشرة على توقعات نمو أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more