"the recurrence of such violations" - Translation from English to Arabic

    • تكرار هذه الانتهاكات
        
    • تكرار مثل هذه الانتهاكات
        
    • تكرار تلك الانتهاكات
        
    • تكرر هذه الانتهاكات
        
    • تكرار وقوع هذه الانتهاكات
        
    • حدوث هذه الانتهاكات
        
    You request that the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) take steps to prevent the recurrence of such violations. UN وقد طلبتم أن تتخذ بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خطوات لمنع تكرار هذه الانتهاكات.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات.
    The international community had a moral and legal responsibility to prevent the recurrence of such violations. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    She also urged the Government to take effective measures to avoid the recurrence of such violations and to compensate the families of the victims, in accordance with the relevant international norms. UN كذلك حثت الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتفادي تكرار مثل هذه الانتهاكات ولتعويض أسر الضحايا، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Ensuring the accuracy of historical accounts in educational curriculums was another key means to preventing the recurrence of such violations. UN وتمثل كفالة دقة السرد التاريخي في مناهج التعليم أداة رئيسية أخرى لمنع تكرار تلك الانتهاكات.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرر هذه الانتهاكات.
    The establishment of the international ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda can prove to be an important element in preventing the recurrence of such violations. UN وإنشاء المحاكم المخصصة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورواندا يمكن أن يكون عنصـــرا هاما في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    The right to the truth is both an individual and a collective right: each victim has the right to know the truth about violations that have affected him or her, but the truth also has to be told at the level of society to prevent the recurrence of such violations. UN والحق في معرفة الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: فلكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    In view of these two most serious violations of the Commission's rights in two days, I am instructed to request that the Government of Iraq provide immediate written assurances that it has taken proper measures to avoid the recurrence of such violations. UN وفي ضوء هذين الانتهاكين البالغي الخطورة لحقوق اللجنة في غضون يومين، أُوعز إلي بأن أطلب من حكومة العراق أن تقدم فورا ضمانات خطية بأنها اتخذت التدابير اللازمة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN بجميع مظاهره وبتحديد هوية المسؤولين عنها وعليها أيضا مقاضاة المرتكبين المزعومين لهذه اﻷعمال مع اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه الانتهاكات.
    The right to the truth is both an individual and a collective right: each victim has the right to know the truth about violations that have affected him or her, but the truth also has to be told at the level of society to ensure against the recurrence of such violations. UN 571- والحق في الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    In a letter dated 6 June 1997, the Under-Secretary of the Ministry for Foreign Affairs of Iraq, responding to the Deputy Executive Chairman's letter of 5 June, merely sought to justify the actions of the Iraqi air personnel and failed to give the assurances that had been requested regarding Iraq's taking proper measures to avoid the recurrence of such violations. UN وفي رسالة مؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، رد وكيل وزارة خارجية العراق على رسالة نائب الرئيس التنفيذي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه، فاكتفى بالتماس اﻷعذار لتصرفات أفراد الجو العراقيين وامتنع عن تقديم الضمانات المطلوبة فيما يتعلق باتخاذ العراق تدابير مناسبة لتلافي تكرار هذه الانتهاكات.
    6. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slaverylike practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding among all peoples; UN 6- تشجّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة، مع ضمان دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على تحسين التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛
    6. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding among all peoples; UN 6- تشجّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة، مع ضمان دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على تحسين التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛
    As to the list of issues, she sought information on the extent of allegations of breaches of the rights mentioned in section II (b), along with specific examples of persons prosecuted, the number of cases brought to court, and practical steps taken to prevent the recurrence of such violations, including new regulations and training programmes. UN ٥٢ - وفيما يتصل بقائمة القضايا، طلبت معلومات عن مدى صحة الادعاءات المتعلقة بخرق الحقوق المذكورة في الفرع الثاني )ب( مع أمثلة محددة لﻷشخاص الذين قدموا للمحاكمة وعدد الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم والخطوات العملية التي اتخذت لمنع تكرار هذه الانتهاكات بما في ذلك اﻷنظمة الجديدة وبرامج التدريب.
    States have an obligation to conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, to identify and bring to justice the perpetrators, to grant adequate compensation to the victims or their families and to take effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN ٥٩- يقع على الدول التزام بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة، لتحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى القضاء ومعاقبتهم، ودفع تعويضات كافية للضحايا أو أسرهم واتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات)١(.
    Moreover, he considers that effective measures should be taken to avoid the recurrence of such violations. C. Torture UN وعلاوة على ذلك، يرى أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار تلك الانتهاكات.
    92. In his reports to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has made ample reference to the obligation of States to conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, to identify, bring to justice and punish the perpetrators, to grant adequate compensation to the victims or their families, and to take effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN ٢٩- أشار المقرر الخاص بإسهاب، في تقاريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان، إلى التزام الدول بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة، لتحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى القضاء ومعاقبتهم، ودفع تعويضات كافية للضحايا وأسرهم واتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرر هذه الانتهاكات)٨(.
    In addition to combating impunity by addressing past or ongoing abuses, States should take positive measures aimed at preventing the recurrence of such violations. UN وإضافة إلى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بمواجهة الانتهاكات الماضية والجارية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى الحيلولة دون تكرار وقوع هذه الانتهاكات.
    Governments have an obligation to carry out exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, to identify, bring to justice and punish perpetrators, as well as to take effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN ١٥- من واجب الحكومات أن تقوم بتحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات بانتهاك الحق في الحياة، ولتحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم، وكذلك اتخاذ التدابير الفعالة لتفادي تكرار حدوث هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more