"the reductions" - Translation from English to Arabic

    • التخفيضات التي
        
    • هذه التخفيضات
        
    • على التخفيضات
        
    • للتخفيضات
        
    • لتخفيضات
        
    • فإن التخفيضات
        
    • التخفيضات في
        
    • والتخفيضات التي
        
    • عن التخفيضات
        
    • عمليات تخفيض الأسلحة
        
    • إلى التخفيضات
        
    • التخفيضات المستهدفة
        
    • بإجراء تخفيضات
        
    • تلك التخفيضات
        
    • في التخفيضات
        
    the reductions are offered to encourage companies to offer permanent contracts for either full-time or part-time work. UN وتوجه التخفيضات التي التعاقد غير المحدد المدة، سواء على أساس التفرغ أو لجزء من الوقت.
    This next chart shows in graphic form the reductions in the operationally deployed stockpile. UN ويبين الرسم التالي، وهو رسمٌ بياني، التخفيضات التي أُجريت في المخزونات الموزعة بصورة تشغيلية.
    the reductions bring the estimated cost to USD 3,601,754. UN وبموجب هذه التخفيضات تصل التكاليف المقدرة إلى 754 601 3 دولاراً.
    the reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequent reduction of $112,400 under support services. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    The Advisory Committee is of the view that this information is not complete, as it does not reflect the full impact of the reductions on approved activities of the Organization. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات غير كاملة، لأنها تبين التأثير الكامل للتخفيضات على الأنشطة المعتمدة للمنظمة.
    Procedures for the periodic calculation of the reductions of anthropogenic emissions by sources by the proposed CDM project activity, and for leakage effects; UN (و) الإجراءات المتعلقة بالحساب الدوري لتخفيضات الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر عن طريق نشاط المشروع المقترح لآلية التنمية النظيفة، ولآثار التسرب؛
    Finally, it was concerned at the Mission's high vacancy rates, and would like more details on the impact of the reductions recommended by the Advisory Committee. UN وفي النهاية أضاف أن المجموعة قلقة لارتفاع نسبة الشغور في البعثة وتود الحصول على مزيد من التفاصيل عن أثر التخفيضات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    As things stand today, despite more information lately, we do not have a clear and global picture of the reductions that have actually been made, which ones are being planned and what remains. UN فحسبما تتبدى الأمور اليوم، ليست لدينا، بالرغم من تلقي مزيد من المعلومات مؤخراً، صورة واضحة وشاملة عن التخفيضات التي جرت فعلاً، وما هي التخفيضات المعتزم القيام بها وما هو المتبقي.
    Information on the reductions delivered or planned was provided for less then half of the measures. UN وقدمت الأطراف معلومات بشأن التخفيضات التي تحققت أو المزمع القيام بها بالنسبة لأقل من نصف التدابير.
    Accordingly, her delegation rejected the reductions proposed by the Advisory Committee. UN ووفقا لذلك، قالت إن وفدها يرفض التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية.
    The table below, which is based on information provided to the Committee, illustrates some of the reductions: UN ويوضح الجدول الوارد أدناه، الذي يستند إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، بعض هذه التخفيضات:
    the reductions will be achieved through the implementation of design initiatives in several key areas, namely: UN وسيتم تحقيق هذه التخفيضات من خلال تنفيذ مبادرات التصميم في عدة مجالات رئيسية هي:
    the reductions in staff recommended in the paragraphs above would lead to a consequential reduction of $112,400 under support services. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    There was room for reduction in the overall staffing level of the mission but the reductions in the number of ICP posts should be over and above the posts identified as suitable for local recruitment. UN وهناك مجال لتخفيض مستوى الملاك الوظيفي عموما للبعثة لكن ينبغي أن تجرى التخفيضات في عدد وظائف الموظفين التعاقديون الدوليين علاوة على التخفيضات في الوظائف التي أشير الى أنها مناسبة للتعيين المحلي.
    The Committee inquired as to what functional analyses were carried out and what criteria were established to prioritize the reductions. UN وقد استفسرت اللجنة عما إذا أجريت أي تحاليل للمهام وعن المعايير التي وضعت لتحديد اﻷولويات للتخفيضات.
    The note by the Secretary-General contained in document A/C.5/54/19 provided further justification for the reductions in temporary assistance for meetings in the biennium 2000-2001. UN وقال إن مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/C.5/54/19 حوت المزيد من التبريرات لتخفيضات المساعدة المؤقتة التي توفر للاجتماعات أثناء فترة السنتين 2000-2001.
    Unlike the reductions put into place in 1992-1993, the reductions for 1994-1995 are not across the board. UN وخلافـــا للتخفيضت التـي جرت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، فإن التخفيضات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ليست شاملة لجميع القطاعات.
    the reductions in operating fund account (OFA) balances and in vacancies are amongst the most significant factors influencing this positive pattern. UN وتشكل التخفيضات في أرصدة حساب صندوق التشغيل وفي الشواغر بعضا من أهم العوامل التي تؤثر على هذا النمط الإيجابي.
    the reductions contemplated under that agreement were significant and undeniable. UN والتخفيضات التي يعتزم إجراؤها بموجب هذا الاتفاق كبيرة وأكيدة.
    Since that date, the reductions have continued in order to offset the new materiel being put into service and ensure that the limits laid down in the five categories of weapons are not exceeded. UN 8 - ومنذ ذلك التاريخ، تواصلت عمليات تخفيض الأسلحة للتعويض عن ارتفاع العدد الناجم عن دخول عتاد حديث للخدمة، بغية التأكد من عدم تجاوز الحدود المرسومة في الفئات الخمس للأسلحة.
    The change in the cycles, following a General Assembly decision, had led to a great deal of confusion and consternation from staff, in particular given the reductions in other support programmes. UN وقد أدى التغيير في الإجازة، إثر قرار من الجمعية العامة، إلى قدر كبير من الارتباك والدهشة لدى الموظفين، لا سيما بالنظر إلى التخفيضات في برامج الدعم الأخرى.
    " 9. Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions (`the Moscow Treaty') represent a positive step in the relationship between the United States of America and the Russian Federation, and calls upon them to make the Treaty verifiable and irreversible and to address non-operational warheads, thus making it a nuclear disarmament measure; UN " 9 - تـُـسلـِّـم بأن التخفيضات المستهدفة بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) لأعـداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها تمثل خطوة إيجابية في العلاقة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وإذ تناشدهما جعل المعاهدة قابلة للتحقق ولا رجعة فيـها، والتصدي لمسألة الرؤوس الحربية النووية لجعلها تدبيرا من تدابير نزع السلاح النووي؛
    34. His delegation noted the Secretary-General's proposals for reductions in the staffing level and wished to seek assurances from the Secretariat that the reductions would not adversely affect the full implementation of mandated programmes and activities. UN ٣٤ - وذكر أن وفده يحيط علما بمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بإجراء تخفيضات في مستوى التوظيف وأعرب عن رغبته في التماس تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن التخفيضات لن تؤثر تأثيرا ضارا على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المقررة.
    the reductions in fees ranged from 50 to 75 per cent and affected more than 10 specific job titles. UN وتراوحت تلك التخفيضات بين 50 و 75 في المائة وشملت أكثر من 10 فئات مهن محددة.
    the reductions in CO2 were consistently the most significant component of overall GHG reductions. UN وكانت الانخفاضات في ثاني أكسيد الكربون، على الدوام، أكثر المكونات دلالة في التخفيضات اﻹجمالية لغازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more