"the reestablishment of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إنشاء
        
    • وإعادة إرساء
        
    • بإعادة إنشاء
        
    • بالعودة إلى إقامة
        
    • على القيام من جديد بأعمال
        
    • عملية إعادة إرساء
        
    Malaysia is particularly pleased with the reestablishment of the Department for Disarmament Affairs. UN ومن دواعي سرور ماليزيا بوجه خاص إعادة إنشاء إدارة لشؤون نزع السلاح.
    Draft decision on the reestablishment of an ad hoc committee to negotiate a treaty banning the production of fissile material UN مشروع مقرر بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع
    13. Some delegations indicated that they will not oppose the reestablishment of subsidiary body within the Conference on Disarmament to consider the issue of radiological weapons. UN ١٣- وأشارت وفود إلى أنها لن تعارض إعادة إنشاء هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح للنظر في مسألة الأسلحة الإشعاعية.
    The achievement of a stable environment throughout Darfur, as evidenced by the absence of military activity, a significant reduction in criminal activities, and the reestablishment of the freedom of movement for civilians, remains paramount. UN ومن المسائل التي تظل تكتسي أهمية بالغة تهيئة بيئة مستقرة في جميع أرجاء دارفور تتسم بانعدام النشاط العسكري، وحدوث انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية، وإعادة إرساء المناخ الآمن الذي يتيح حرية التنقل للمدنيين.
    Therefore, the reestablishment of an ad hoc committee on PAROS in the CD with an appropriate mandate would be highly welcomed. UN ومن ثم، سيرحَّب بشدة بإعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية بحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية مناسبة.
    9. Also welcomes the reestablishment of full diplomatic relations between the Sudan and Uganda and the reopening of resident embassies by the two countries in Khartoum and Kampala; UN 9- ترحب أيضاً بالعودة إلى إقامة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بين السودان وأوغندا وقيام البلدين بإعادة فتح السفارتين الدائمتين في كل من الخرطوم وكمبالا؛
    20. Encourages the Ivorian authorities to deploy customs and border control officials throughout the country, particularly in the north and the west, and encourages UNOCI, within its mandate, to assist the Ivorian authorities in the reestablishment of normal customs and border control operation; UN 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في الشمال والغرب، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تقوم، في إطار ولايتها، بمساعدة السلطات الإيفوارية على القيام من جديد بأعمال الجمارك ومراقبة الحدود العادية؛
    (d) To support the reestablishment of the rule of law throughout the country, in particular by applying internationally accepted criminal justice standards; UN (د) دعم عملية إعادة إرساء سيادة القانون في جميع أرجاء البلد، وخاصة من خلال تطبيق معايير القضاء الجنائي المقبولة دوليا؛
    Institutional opportunities to better address this issue in the future include the reestablishment of the Health Promotion Unit with the Schools Division in 2013 and the employment of a Health Promotion Coordinator. UN ومن ضمن الفرص المؤسسية لتحسين معالجة هذه المسألة في المستقبل إعادة إنشاء وحدة الرعاية الصحية في شعبة المدارس في عام 2013 وتوظيف منسِّق للرعاية الصحية.
    Another of our priorities will certainly remain the reestablishment of the committee on the prohibition of the production of fissile material, which, as we know, was created in 1998. UN ولا ريب أن إحدى أولوياتنا الأخرى ستظل متمثلة في إعادة إنشاء اللجنة المعنية بحظر إنتاج المواد الانشطارية التي أنشئت كما نعلم في عام 1998.
    In my opinion, the reestablishment of this committee now should also be viewed as a key element of rebuilding the credibility of the Conference and should become proof that we are going to consistently implement the decisions that we undertook on the basis of consensus. UN وأرى أن إعادة إنشاء تلك اللجنة الآن أمر ينبغي أن يُنظر إليه على أنه عنصر أساسي لإعادة بناء مصداقية المؤتمر، وينبغي أن يصبح دليلا على أننا سننفذ باستمرار القرارات التي اتخذناها على أساس توافق الآراء.
    During previous sessions, we have heard views for and against the reestablishment of an ad hoc committee on prevention of an arms race in outer space. UN وخــلال الــدورات السابقة سمعنــا وجهات تؤيد إعادة إنشاء لجنة خاصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضــاء الخارجــي وأخــرى تعارض ذلــك.
    However, towards the end of the 1997 session, the view was expressed that there was no objection in principle to the reestablishment of the ad hoc committee with a revised mandate to undertake work in this sphere. UN ومع ذلك، كان هناك رأي، قبيل نهاية دورة ١٩٩٧، بأنه لا يوجــد اعتراض مــن الناحية المبدئيــة على إعادة إنشاء اللجنة الخاصة بعد تعديل ولايتها للقيام بالعمل فـي هذا المجــال.
    CD/1492 Austria: Draft decision on the reestablishment of an ad hoc committee to negotiate a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices UN النمسا: مشروع مقرر بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى CD/1492
    Several proposals were made under this agenda item. A number of delegations proposed the reestablishment of an Ad Hoc Committee on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وقد قدمت عدة مقترحات إلى المؤتمر في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال واقترح عدد من الوفود إعادة إنشاء لجنة مخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    2. Decides further to continue consideration of the proposal for the reestablishment of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the Implementation of the Principle of Capacity to Pay during its resumed fifty-fifth session. UN 2 - تقرر أيضا أن تواصل خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة النظر في الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    Consideration is ongoing regarding the reestablishment of the Haitian-Dominican Joint Commission, which could facilitate collaboration between the two Governments on issues of mutual interest. UN وفي الوقت ذاته، جار النظر في إعادة إنشاء اللجنة المشتركة الهايتية - الدومنيكية التي من شأنها تيسير التعاون بين الحكومتين بصدد المسائل التي تهم كليهما.
    Mexico noted the progress made regarding the participation of women in political life, the legal status of indigenous communities, the review of cases and the imprisonment of people judged by the military tribunals in the period of 1980-2000, and the reestablishment of the competency of the Inter-American Court for Human Rights. UN 37- وأشارت المكسيك إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، والوضع القانوني لمجتمعات الشعوب الأصلية، وإعادة النظر في القضايا، وسجن أشخاص حكمت عليهم المحاكم العسكرية في الفترة من عام 1980 إلى عام 2000، وإعادة إرساء اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    (h) To set up, in postconflict situations, plans for the reconstruction of the legal system and the reestablishment of the rule of law throughout the territory of the countries concerned, by availing themselves, in particular, of the international technical assistance provided by the relevant United Nations entities; UN (ح) القيام، في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات، بوضع خطط لإعادة بناء الجهاز القضائي وإعادة إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم البلد المعني عن طريق الاستفادة، بصفة خاصة، من المساعدة التقنية الدولية التي توفرها الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة؛
    In this regard, we believe that there is a need to build upon the extensive work already undertaken in the Conference on Disarmament in previous years and speedily move towards the reestablishment of an ad hoc committee to negotiate this issue. What is required is to prevent a costly and destructive arms race before it starts. UN وفي هذا الصدد سيدي الرئيس فإنه من المهم البناء على العمل الجاد الذي تم في المؤتمر في السنوات السابقة والمسارعة بإعادة إنشاء لجنة خاصة للتفاوض حول هذا الموضوع حيث أن المطلوب هو منع سباق تسلح مكلف ومدمر قبل أن يبدأ.
    9. Also welcomes the reestablishment of full diplomatic relations between the Sudan and Uganda and the reopening of resident embassies by the two countries in Khartoum and Kampala; UN 9- ترحب أيضاً بالعودة إلى إقامة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بين السودان وأوغندا وقيام البلدين بإعادة فتح السفارتين الدائمتين في كل من الخرطوم وكمبالا؛
    20. Encourages the Ivorian authorities to deploy customs and border control officials throughout the country, particularly in the north and the west, and encourages UNOCI, within its mandate, to assist the Ivorian authorities in the reestablishment of normal customs and border control operation; UN 20 - يشجع السلطات الإيفوارية على نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في الشمال والغرب، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تقوم، في إطار ولايتها، بمساعدة السلطات الإيفوارية على القيام من جديد بأعمال الجمارك ومراقبة الحدود العادية؛
    (d) To support the reestablishment of the rule of law throughout the country, in particular by applying internationally accepted criminal justice standards; UN (د) دعم عملية إعادة إرساء سيادة القانون في جميع أرجاء البلد، وخاصة من خلال تطبيق معايير القضاء الجنائي المقبولة دوليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more