"the references to the" - Translation from English to Arabic

    • الإشارات إلى
        
    • من إشارات إلى
        
    • الإشارتين إلى
        
    • الاشارات الى
        
    • والإشارات إلى
        
    • مراجع مشروع
        
    • الاشارات إلى
        
    His understanding was, therefore, that the references to the 1974 resolutions were restricted to the general principles set out therein. UN وأضاف أنه لذلك يتفهم أن الإشارات إلى قراري عام 1974 قاصرة على المبادئ العامة المبينة فيهما.
    The Working Group noted that the references to the title throughout the draft document would have to be changed accordingly. UN ولاحظ الفريق العامل أنه سوف يتعين تبعا لذلك تغيير الإشارات إلى العنوان في كامل مشروع الوثيقة.
    the references to the Declaration and Platform for Action and their periodic reviews did not create rights, or create or recognize the right to abortion. UN وأضافت أن الإشارات إلى الإعلان ومنهاج العمل واستعراضاتهما الدورية لا تنشئ حقوقاً، أو تنشئ أو تعتَرِف بالحق في الإجهاض.
    2. Welcomes the references to the situation of women and girls in General Assembly resolutions 60/32 A and B; UN 2 - يرحب بما ورد من إشارات إلى حالة المرأة والفتاة في قراري الجمعية العامة 60/32 ألف وباء؛
    Her delegation would have preferred to retain the references to the two General Comments, particularly General Comment 33 of the Human Rights Committee. It had been published online and States had been invited to comment on it in advance of its adoption. UN وأشارت إلى أن وفدها كان يفضل الإبقاء على الإشارتين إلى التعليقين العامين، لا سيما التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المنشور إلكترونياً والذي دعيت الدول للتعليق عليه قبل اعتماده.
    the references to the atrocities against the Jews, homosexuals, Christians and dissidents who did not become criminal, were considered not relevant. UN ويعتبرون أن الإشارات إلى الفظائع التي طالت اليهود والمثليين والمسيحيين والمنشقين الذين لم يصبحوا مجرمين، إشارات لا يُعتد بها.
    We strongly feel that the references to the ICC are relevant to this draft resolution. UN ونرى أن الإشارات إلى تلك المحكمة ذات صلة بمشروع القرار هذا.
    the references to the safeguards laid down under article 17 were considered crucial by the Working Group. UN واعتبر الفريق العامل أن الإشارات إلى الضوابط المنصوص عليها في المادة 17 حاسمة الأهمية.
    Obviously, the references to the international treaties are interpreted in accordance with the principles of application of the Angolan penal law. UN ومن الواضح أن الإشارات إلى المعاهدات الدولية تفسر وفقا لمبادئ تطبيق قانون العقوبات الأنغولي.
    His delegation welcomed the recognition that violence was linked to issues such as poverty, inequality and insecurity as well as the references to the important role of the family in combating violence. UN ويرحب وفده بالاعتراف بأن العنف يرتبط بقضايا مثل الفقر وعدم المساواة وانعدام الأمن، فضلاً عن الإشارات إلى الدور الهام الذي تؤديه الأسرة في مكافحة العنف.
    However, it is concerned that, in spite of the references to the State's subsidiary or residual responsibility, this programme is based on the principle of solidarity and does not explicitly recognize the State's duty to guarantee rights. UN غير أن اللجنة قلقة، إذ رغم الإشارات إلى مسؤولية الدولة الثانوية أو التكميلية، فإن هذا البرنامج يقوم على مبدأ التضامن ولا يعترف صراحة بمسؤولية الدولة عن ضمان الحقوق.
    the references to the term " fixed base " in other articles should be deleted. UN وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى.
    However, it is concerned that, in spite of the references to the State's subsidiary or residual responsibility, this programme is based on the principle of solidarity and does not explicitly recognize the State's duty to guarantee rights. UN غير أن اللجنة قلقة، إذ رغم الإشارات إلى مسؤولية الدولة الثانوية أو التكميلية، فإن هذا البرنامج يقوم على مبدأ التضامن ولا يعترف صراحة بمسؤولية الدولة عن ضمان الحقوق.
    Review completed national implementation plans (NIPs) to determine whether the references to the Rotterdam Convention in the Guidance on the development of NIPs need strengthening. UN استعراض خطط التنفيذ الوطنية المكتملة لتحديد ما إذا كان يلزم تعزيز الإشارات إلى اتفاقية روتردام في التوجيهات بشأن وضع خطط التنفيذ الوطنية
    Review completed national implementation plans (NIPs) to determine whether the references to the Rotterdam Convention in the guidance on the development of NIPs need strengthening. UN استعراض خطط التنفيذ الوطنية المكتملة لتحديد ما إذا كان يلزم تعزيز الإشارات إلى اتفاقية روتردام في التوجيهات بشأن وضع خطط التنفيذ الوطنية
    However, I believe that the formulation presented by the representative of Egypt, if I understood it correctly, was that if we retained the references to the year 2006 in other paragraphs, perhaps the problem might be solved. UN ولكني أعتقد أن الصيغة التي قدمها ممثل مصر، إذا كان فهمي لها صحيحا، مفادها أننا إذا أبقينا على الإشارات إلى عام 2006 في فقرات أخرى، ربما تحل المشكلة.
    He supported the references to the plurality of means of development, the criticism of the homogenization of patterns of consumption and of behaviour and the condemnation of ethnocentrism and xenophobia. UN وينبغي إقرار ما تضمنه التقرير من إشارات إلى تعددية الوسائل اﻹنمائية وانتقاد مجانسة أشكال الاستهلاك والسلوك وإدانة النعرة العرقية وكره اﻷجانب.
    In both operative paragraphs 5 and 9 of draft resolution A/C.1/62/L.25, on the prohibition of the dumping of radioactive wastes, the references to the Assembly's future sessions should read " sixty-fourth session " . UN ففي الفقرتين 5 و 9 من منطوق مشروع القرار .A/C.1/62/L.25 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، ينبغي أن يكون نص الإشارتين إلى الدورة المقبلة للجمعية العامة هو الدورة الرابعة والستين.
    Nevertheless, it was generally felt that, for purposes of clarity, and with a view to aligning paragraphs (2) and (3), the references to the laws of States other than the enacting State should be deleted from paragraph (3). UN ومع ذلك، رئي بصورة عامة أنه، في سبيل الوضوح وتحقيقا للاتساق بين الفقرتين (2) و (3)، ينبغي أن تحذف من الفقرة (3) الاشارات الى قوانين الدول الأخرى غير الدولة المشترعة.
    the references to the races of Myanmar contained in the report on racism and racial discrimination were totally unjustified and presumably politically motivated, for which reason they should never have been included in the report. UN والإشارات إلى أجناس ميانمار، التي وردت في التقرير المتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري، لا مبرر لها على الإطلاق، وقد تكون راجعة إلى عوامل سياسية، مما يعني أنه لم يكن من الجائز أبدا أن تُدرج في التقرير.
    (c) Provide easy access for academics and researchers to information, analysis, data and dialogues (see the references to the web strategy in section IV); UN (ج) إتاحة وصول الأكاديميين والباحثين على نحو ميسر إلى المعلومات والتحليلات والبيانات والحوارات (انظر مراجع مشروع الاستراتيجية الخاصة بالإنترنت في الجزء الرابع)؛
    36. With regard to the point made by Mr. Ndiaye, she agreed that the references to the Committee's subjective views should be removed. UN ٦٣- وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها السيد ندياي، قالت إنها توافق على أنه ينبغي حذف الاشارات إلى اﻵراء الذاتية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more