"the referral of cases" - Translation from English to Arabic

    • إحالة القضايا
        
    • بإحالة القضايا
        
    • إحالة قضايا
        
    • وإحالة القضايا
        
    • لإحالة القضايا
        
    • احالة القضايا
        
    • بالقضايا المحالة
        
    Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    the referral of cases to competent national jurisdictions for trial remains one of the pillars of the completion strategy. UN إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز.
    the referral of cases to national jurisdictions has been central to the completion strategy. UN وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها.
    Significant progress has been made with respect to the referral of cases. UN وتم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بإحالة القضايا.
    An organic law has been promulgated to govern all legal matters pertaining to the referral of cases to Rwanda. UN وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا.
    Some States have started to update their laws with the view to accepting the referral of cases. UN وقد بدأت بعض الدول في تحديث قوانينها لكي تتمكن من قبول إحالة قضايا إليها.
    The arrest of fugitives and the referral of cases are interlinked and essential elements of the Completion Strategy. UN ويشكل إلقاء القبض على الهاربين وإحالة القضايا عنصرين مترابطين وأساسيين لاستراتيجية الإنجاز.
    While these capacity-building measures are being implemented, the Prosecutor is continuing to explore options for the referral of cases to other national jurisdictions. UN وبينما يجري تنفيذ تدابير بناء القدرات هذه، يواصل المدعي العام استكشاف خيارات إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية الأخرى.
    Of course, the referral of cases will depend on the cooperation of States, including their willingness and ability to receive the cases. UN وبطبيعة الحال، سترتهن إحالة القضايا بتعاون الدول، بما في ذلك استعدادها لتسلم القضايا وقدرتها على القيام بذلك.
    The Tribunal continued to engage with Rwanda in its efforts to address the obstacles to the referral of cases. UN وواصلت المحكمة التعامل مع رواندا في جهودها الرامية إلى تذليل العراقيل أمام إحالة القضايا.
    :: Completion strategy for the Tribunal's mandate through the referral of cases to the courts of the States of the former Yugoslavia. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.
    The Prosecutor continues to hold discussions with States regarding the referral of cases to national jurisdictions for trial. UN ويواصل الادعاء إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا إلى القضاء الوطني للنظر فيها.
    the referral of cases from one branch to the other or to United Nations Headquarters might, in some cases, accelerate the resolution of staff problems. UN وقد تعمل إحالة القضايا من فرع إلى آخر أو إلى مقر الأمم المتحدة، في بعض الحالات، على التعجيل بتسوية مشاكل الموظفين.
    the referral of cases to national jurisdictions has been central to the completion strategy. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.
    In the light of the referral of cases to local courts, rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence was amended. UN وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    50. The decisions on the referral of cases were made by a specially appointed Referral Bench, and, in some cases, appeals were made against them. UN 50 - واتخذ القرارات المتعلقة بإحالة القضايا مجلس إحالة عين خصيصا لهذا الغرض، وجرى في بعض الحالات الطعن في تلك القرارات.
    Both Tribunals should also clarify their plans for the referral of cases to national courts in the context of their completion strategies. UN وينبغي أن تقوم كل من المحكمتين أيضا بتوضيح خططها المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية في سياق الاستراتيجية التي وضعتها لاستكمال عملها.
    The Committee was informed that staff of the Mediation Service had met with the Dispute Tribunal judges during their plenary meeting to discuss issues related to the referral of cases from the Tribunal, including the types of cases that would be most amenable to mediation. UN وأُبلغت اللجنة أن موظفي دائرة الوساطة قابلوا قضاة محكمة المنازعات خلال اجتماعهم العام لمناقشة المسائل المتعلقة بإحالة القضايا من المحكمة، بما في ذلك أنواع القضايا التي قد تكون أكثر قابلية للوساطة.
    15. The Office of the Prosecutor has continued its efforts to find national jurisdictions that are willing to accept the referral of cases from the Tribunal. UN 15 - وقد واصل مكتب المدعي العام ما يبذله من جهود من أجل إيجاد سلطات وطنية قضائية مستعدة لقبول إحالة قضايا إليها من المحكمة.
    The mechanism in place foresaw a chain of actions: monitoring on the ground, reporting to the Council and, where appropriate, the application of sanctions and the referral of cases to the International Criminal Court. UN وقد توخت الآلية الموضوعة سلسلة من الإجراءات هي: الرصد الميداني، وإبلاغ المجلس، وحيثما يكون ذلك ملائما، تطبيق الجزاءات وإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    That amendment creates an additional mechanism for the referral of cases out of the Tribunal's jurisdiction, thereby improving the Tribunal's efficiency. UN ولقد أوجد ذلك التعديل آلية إضافية لإحالة القضايا من الولاية القضائية للمحكمة، مما يحسن كفاءة المحكمة.
    (a) The conditions for the referral of cases to restorative justice programmes; UN (أ) شروط احالة القضايا الى برامج العدالة التصالحية؛
    Now the investigation arm of the Office of the Prosecutor concentrates on providing support in respect of ongoing trials, appeals and requests for the referral of cases to national jurisdictions. UN وينصب اهتمام فرع التحقيقات بمكتب الادعاء في الوقت الراهن على توفير الدعم فيما يختص بالمحاكمات والاستئنافات الجارية، والطلبات المتعلقة بالقضايا المحالة إلى الولايات القضائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more