"the reform effort" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإصلاح
        
    • لجهود الإصلاح
        
    • الجهد اﻹصلاحي
        
    • جهد الإصلاح
        
    • الجهود الإصلاحية
        
    • بجهود الإصلاح
        
    The Commission considered that there had never been any doubt that the reform effort would encompass the General Service and related categories. UN ورأت اللجنة أنه لم تكن هناك أي مدعاة للشك في أن جهود الإصلاح ستضم فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    My delegation believes that the reform effort will remain incomplete unless there is a significant change in the Security Council, including as regards both equitable representation and its working methods. UN ويرى وفد بلدي أن جهود الإصلاح ستبقى ناقصة ما لم يكن هناك تغيير كبير في مجلس الأمن، بما في ذلك ما يتعلق بالتمثيل العادل فيه وأساليب عمله.
    Another important pillar of the reform effort involves the selection and training of humanitarian coordinators. UN ويتعلق عماد هام آخر من أعمدة جهود الإصلاح باختيار منسقي الشؤون الإنسانية وتدريبهم.
    Such an approach does not prejudge the final outcome of the reform effort, but it does allow us to take one step forward. UN وذلك النهج لا يحكم مسبقا على النتيجة النهائية لجهود الإصلاح لكنه يسمح لنا حقا بأن نخطو خطوة إلى الأمام.
    The Secretary-General was clearly leading the reform effort. UN ومن الواضح أن اﻷمين العام على رأس هذا الجهد اﻹصلاحي.
    Nor may the General Assembly evade the reform effort. UN كما لا يجوز للجمعية العامة أن تتخلى عن جهد الإصلاح.
    " 1. Welcomes the positive developments in Myanmar and the stated commitment of the Government of Myanmar to continue the path of political reform, democratization and national reconciliation and the promotion and protection of human rights, recognizing the scale of the reform effort undertaken to date; UN " 1 - ترحــب بالتطورات الإيجابية في ميانمار وبإعلان الحكومة التزامها بمواصلة السير على طريق الإصلاح السياسي وإحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية وبتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مقدرة في ذلك حجم الجهود الإصلاحية المبذولة حتى الآن؛
    While there are bound to be some specific concerns, we should not let this override the broader need for authorizing the Secretary-General to take expeditious action with regard to continuing the reform effort he started in 1997. UN وفي حين أنـه لا بـد أن توجد بعض نواحـي القلق المعينـة، ينبغي ألا نجعل ذلك يطغـى على الضرورة الأوسـع لتفويض الأمين العام لاتخاذ إجراءات عاجلة فيما يتعلق بمواصلة جهود الإصلاح التي بدأها عام 1997.
    The substantial progress achieved in the reform effort since 1997 hardly means that we can at last breathe easily. UN وإن التقدم المحرز في جهود الإصلاح منذ عام 1997 لا يعني أننا يمكننا أن نتنفس الصعداء.
    The Mission will continue to provide operational support for the restructuring of FARDC units by providing logistical support and training and support in mobilizing donors to assist in the reform effort. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي وبالتدريب وبالدعم اللازم لحشد الجهات المانحة من أجل المساعدة في جهود الإصلاح.
    the reform effort should be pursued and supported with conviction by a revitalized General Assembly, exercising its prerogatives with energy and discernment and achieving its priority objectives. UN ولا بد من مواصلة جهود الإصلاح ودعمها عن قناعة من جمعية عامة تم تنشيطها، وتمارس خصوصياتها بعزم وفطنة وتحقق أهدافها ذات الأولوية.
    The compartmentalization of the reform effort in the two institutions would make it virtually impossible to achieve, in any coherent manner, one of the stated major objectives of the reform, namely, to enhance financing for development and poverty reduction. UN ومن شأن تجزئة جهود الإصلاح في المؤسستين أن تجعل التحقيق المتسق لأحد أهداف الإصلاح الرئيسية المعلن عنها، ألا وهو تعزيز تمويل التنمية والحد من الفقر، أمراً شبه مستحيل.
    the reform effort is starting to reap dividends in terms of political support for, and recognition of, the unique role that UNDP and its associated funds and programmes can play. UN وقد بدأت جهود الإصلاح تؤتي ثمارها من حيث الدعم السياسي والاعتراف بالدور الفريد الذي يمكن أن يقوم به البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به.
    When we first began our consultations on Security Council reform, it became clear quite quickly that most Member States were not of the opinion that 2004 was the appropriate year in which to achieve the reform effort that has occupied the Assembly for more than 10 years now. UN وعندما بدأنا مشاوراتنا لأول مرة حول إصلاح مجلس الأمن، تبين بشكل سريع جدا أن معظم الدول لا ترى أن عام 2004 هو العام المناسب لتحقيق جهود الإصلاح التي شغلت الجمعية لأكثر من 10 سنوات حتى الآن.
    Unjustified and baseless criticism of the veto only creates unnecessary tension, which is not conducive to reaching the desired agreement with regard to the parameters of the reform effort. UN فالانتقاد غير المبرر والذي لا أساس له لحق النقض لا يؤدي سوى إلى توتر لا لزوم له الأمر الذي يُفضي إلى الاتفاق المنشود فيما يتعلق ببارامترات جهود الإصلاح.
    The impasse is disappointing, and I hope that this session will give new impetus to the reform effort. UN وهذا الجمود مثير للإحباط، وآمل أن تعطي هذه الدورة زخما جديدا لجهود الإصلاح.
    For that reason, the main challenge of the reform effort was to ensure that the new Council would be a substantially better mechanism than the old Commission. UN ولهذا السبب كان التحدي الرئيسي لجهود الإصلاح هو كفالة أن تكون المجلس الجديد آلية أفضل بكثير من اللجنة القديمة.
    The overall objective of the reform effort should be to enhance the effectiveness of United Nations information activities, and to develop new strategies for a changing world. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لجهود الإصلاح هو تعزيز فعالية الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة، ووضع استراتيجيات جديدة لمجاراة هذا العالم المتغير.
    the reform effort contributes to the building of stronger and more streamlined regional institutions which reflect our desire to move forward in uniting the Central American peoples; we are mindful, therefore, that this effort requires an unswerving commitment to the Central American ideal. UN ويسهم الجهد اﻹصلاحي في بناء مؤسسات ديمقراطية أقوى وأرشد تعبر عن رغبتنا في إحراز تقدم في تحقيق الاتحاد بين شعوب بلدان أمريكا الوسطى؛ وبناء عليه، فإننا ندرك بأن هذا الجهد يتطلب التزاما لا لبس فيه بالمثل اﻷعلى ﻷمريكا الوسطى.
    The success of the reform effort and the ability of the system to deliver with ever greater effectiveness the programmes mandated by Member States depended on the performance of the staff. UN وأداء الموظفين هو العامل الذي يتوقف عليه نجاح الجهد اﻹصلاحي وقدرة المنظمة على تنفيذ البرامج التي عهدت بها إليها الدول اﻷعضاء بفعالية متنامية.
    The success of the reform effort can be assured if it is coherent and aimed at the Organization as a whole. UN ونجاح جهد الإصلاح يمكن ضمانه إذا كان متماسكا ويستهدف المنظمة ككل.
    We cannot allow the reform effort to be derailed or to run out of steam. UN ولا يمكننا أن نسمح بأن يخرج جهد الإصلاح عن مساره أو يفقد زخمه.
    1. Welcomes the positive developments in Myanmar and the stated commitment of the Government of Myanmar to continue on the path of political reform, democratization and national reconciliation and the promotion and protection of human rights, recognizing the scale of the reform effort undertaken to date; UN 1 - ترحــب بالتطورات الإيجابية في ميانمار وبإعلان الحكومة التزامها بمواصلة السير على طريق الإصلاح السياسي وإحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية وبتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مقدرة في ذلك حجم الجهود الإصلاحية المبذولة حتى الآن؛
    All Member States must proactively commit to the reform effort and take steps to accelerate the process with a sense of urgency. UN ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبادر بالالتزام بجهود الإصلاح وأن تتخذ من الخطوات ما يسرِّع العملية بما تستحقه من إلحاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more