"the reforms in" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات في
        
    • الاصلاحات في
        
    • بالإصلاحات في
        
    • الإصلاحات التي أُدخلت
        
    • الإصلاحات الواردة في
        
    • للإصلاحات في
        
    • الإصلاحات التي أدخلت
        
    • الاصلاحات التي أدخلت
        
    It asked about the level of success of the reforms in addressing major areas of concern. UN وسألت عن مدى نجاح الإصلاحات في التصدي لمجالات القلق الرئيسية.
    Implementation of the reforms in judiciary aimed at ensuring a functional and efficient justice system for exercise of human rights; UN 4- تطبيق الإصلاحات في الجهاز القضائي الرامية إلى ضمان نظام عدالة عملي وفعال من أجل ممارسة حقوق الإنسان؛
    Consequently, the delegation believed that the country needed political stability and a strong commitment to continuing the reforms in the economic, social and political spheres as a way of guaranteeing sustainable peace, sustained growth and development. UN وبناء على ذلك، رأى الوفد أن البلد في حاجة إلى الاستقرار السياسي وإلى التزام قوي بمواصلة الإصلاحات في كل من المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية كسبيل من سبل ضمان سلام مستدام ونمو وتنمية مطردين.
    the reforms in my country are working to put a human face on Socialism. Open Subtitles الاصلاحات في بلدنا يعملون على اكساء وجه بشري الاشتراكية
    It commended the reforms in the administration of justice, particularly those aimed at ensuring fair and transparent interrogation procedures. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    156. The Committee is concerned that many of the reforms in the formal welfare system have not been extended to the countryside, where the local authorities of poor regions have a limited capacity to generate the funds necessary to provide welfare and social services. UN 156- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من الإصلاحات التي أُدخلت على نظام الرعاية الاجتماعية الرسمي لـم تمتد لتشمل الريف حيث تتمتع السلطات المحلية في الأقاليم الفقيرة بإمكانيات محدودة للحصول على الأموال اللازمة لتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية.
    Welcoming the assessment of the Panel of Experts that there is no evidence of illegal timber being exported from Liberia, but noting with concern that few of the reforms in the National Transitional Government of Liberia road map necessary to meet the conditions set forth in paragraph 11 of resolution 1521 (2003) for lifting the measures on timber imposed by paragraph 10 of resolution 1521 (2003) have been implemented, UN وإذ يرحب بما خلُص إليه فريق الخبراء من أنه لا يوجد أي دليل على تصدير أخشاب غير قانونية من ليبريا، وإن كان يلاحظ مع القلق أنه لم يُنفذ إلا القليل من الإصلاحات الواردة في خريطة الطريق التي وضعتها حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية والضرورية للوفاء بالشروط المبينة في الفقرة 11 من القرار 1521 (2003)، وذلك من أجل إنهاء التدابير المفروضة على هذه الأخشاب بالفقرة 10 من القرار 1521 (2003)،
    :: In order to cement the reforms in the forest sector, the legislature must amend the current forestry law. UN :: أنه ينبغي للهيئة التشريعية أن تقوم بتعديل قانون الحراجة الحالي تدعيما للإصلاحات في قطاع الغابات.
    This projects deals manly with the reforms in high elementary and high secondary education. UN وهذه المشاريع تتعامل أساساً مع الإصلاحات في التعليم الأولي والتعليم الثانوي العالي.
    The Commission should continue to facilitate the reforms in all areas of peacebuilding and identify ways to support Sierra Leone during the forthcoming elections. UN وينبغي أن تواصل اللجنة تسهيل الإصلاحات في كل مجالات بناء السلام وأن تعيّن وسائل دعم السلام أثناء الانتخابات القادمة.
    the reforms in the judicial sector have had limited impact. UN وكان تأثير الإصلاحات في القطاع القضائي محدودا.
    A study on the effects of the reforms in the energy integration processes in countries belonging to the same subregional integration group UN دراسة عن آثار الإصلاحات في عمليات تكامل الطاقة في البلدان المنتمية إلى نفس مجموعة التكامل دون الإقليمية
    According to the Law on Education, the reforms in the educational system will continue at all levels. UN وينص قانون التعليم على أن الإصلاحات في النظام التعليمي ستستمر على جميع الصعد.
    UNIOGBIS will reinforce the mobilization of external partners and the coordination of international assistance in support of the reforms in the defence, security and justice sectors. UN وسيعزز المكتب تعبئة الشركاء الخارجيين وتنسيق المساعدة الدولية لدعم الإصلاحات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل.
    the reforms in the Patriot Act will force us to be more focused, that's all. Open Subtitles إن الإصلاحات في قانون باتريوت يجبرنا لتكون أكثر تركيزا، وهذا هو كل شيء.
    It reiterates the reforms in Turkey in the area of human rights, including adoption of a policy of zero tolerance on torture and significant legislative reforms, which provide for avenues of complaint for victims of torture. UN فهي تكرر أن الإصلاحات في تركيا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد سياسة عدم التسامح المطلق مع التعذيب والإصلاحات التشريعية الهامة، توفر سبلاً للتشكي لضحايا التعذيب.
    the reforms in each of those three organs are being carried out separately, but they all seek the same goal: to make those organs more effective instruments for achieving our common goals. UN ولئن كانت الإصلاحات في الهيئات الثلاث تجري بصورة مستقلة، إلا أنها تسعى جميعها إلى تحقيق نفس الهدف: جعل تلك الهيئات أدوات أكثر فعالية لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    7. One of the major concepts introduced by the reforms in May 2003 is the notion of partial indigence. UN 7 - يشكل مفهوم العوز الجزئي أحد المفاهيم الرئيسية التي استحدثتها الإصلاحات في أيار/مايو 2003.
    It is seeking, through a series of manoeuvres, to block the reforms in Albania and to destabilize it in an attempt to render the settlement of the Albanian question more difficult and delay it. UN وهي تسعى، من خلال سلسلة من المناورات، الى عرقلة الاصلاحات في البانيا وزعزعة استقرارهـــا، محاولـــة بذلـك تعطيل تسوية المسألة اﻷلبانية وجعلها أكثر صعوبة.
    Under such circumstances, policy debates and political resources tend to be focused on distributional questions rather than on economic development, undermining the effectiveness of the reforms in promoting long-term growth. UN وفي ظل هذه الظروف تميل المناقشات المتعلقة بالسياسات والموارد السياسية إلى التركيز على مسائل التوزيع بدلا من التنمية الاقتصادية، مما يلحق ضررا بفعالية الاصلاحات في النهوض بنمو طويل اﻷجل.
    In compliance with the activities regarding the reforms in the health care sector, one of the key components of the project for promotion and development of the health sector, is the preparation of a new strategic document, National Health Strategy, for which the Ministry of Health has set up an expert working group that will prepare the draft of the National Strategy. UN وفي إطار تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالإصلاحات في قطاع الصحة، يتمثل أحد العناصر الأساسية لمشروع تعزيز وتنمية قطاع الصحة في إعداد وثيقة استراتيجية جديدة، وهي الاستراتيجية الوطنية للصحة، التي أنشأت وزارة الصحة لأجلها فريق خبراء عاملا سيتولى إعداد مشروع الاستراتيجيـة الوطنية.
    27. The Committee is concerned that many of the reforms in the formal welfare system have not been extended to the countryside, where the local authorities of poor regions have a limited capacity to generate the funds necessary to provide welfare and social services. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من الإصلاحات التي أُدخلت على نظام الرعاية الاجتماعية الرسمي لـم تمتد لتشمل الريف حيث تتمتع السلطات المحلية في الأقاليم الفقيرة بإمكانيات محدودة للحصول على الأموال اللازمة لتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية.
    Welcoming the assessment of the Panel of Experts that there is no evidence of illegal timber being exported from Liberia, but noting with concern that few of the reforms in the National Transitional Government of Liberia road map necessary to meet the conditions set forth in paragraph 11 of resolution 1521 (2003) for lifting the measures on timber imposed by paragraph 10 of resolution 1521 (2003) have been implemented, UN وإذ يرحب بما خلُص إليه فريق الخبراء من أنه لا يوجد أي دليل على تصدير أخشاب غير قانونية من ليبريا، وإن كان يلاحظ مع القلق أنه لم يُنفذ إلا القليل من الإصلاحات الواردة في خريطة الطريق التي وضعتها حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية والضرورية للوفاء بالشروط المبينة في الفقرة 11 من القرار 1521 (2003)، وذلك من أجل إنهاء التدابير المفروضة على هذه الأخشاب بالفقرة 10 من القرار 1521 (2003)،
    We Germans offer our support for the reforms in Morocco and Jordan, the political awakening in Egypt and Tunisia, and the fresh start in Libya following the overthrow of the dictator. UN نقدم نحن الألمان دعمنا للإصلاحات في المغرب والأردن والصحوة السياسية في مصر وتونس والبداية الجديدة في ليبيا بعد الإطاحة بالدكتاتور.
    In line with the reforms in the housing sector, assistance for community housing needs has been restructured. UN 376- تمشياً مع الإصلاحات التي أدخلت على قطاع الإسكان، أعيد تشكيل هيكل المساعدة المقدمة لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية للسكن.
    13. the reforms in State law have been primarily to do with the establishment and development of Ukraine's own State structure. UN ٣١- ولقد عنيت الاصلاحات التي أدخلت على قانون الدولة أساساً بإنشاء وتطوير هيكل الدولة الخاص بأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more