"the reforms of" - Translation from English to Arabic

    • إصلاحات
        
    • الإصلاحات التي
        
    • التعديلات التي أدخلت
        
    • اﻹصلاحات في
        
    • للإصلاحات التي تحققت
        
    • وإصلاحات
        
    • بإصلاحات
        
    • لإصلاحات
        
    • عمليات إصلاح
        
    • إجراء الإصلاحات
        
    • والإصلاحات التي اختطها
        
    • بالإصلاحات التي أجرتها
        
    • بالإصلاحات التي أدخلت على
        
    the reforms of international economic and financial systems must continue at an accelerated pace, reflecting global development needs. UN ويجب أن تتواصل إصلاحات النظم الاقتصادية والمالية العالمية بوتيرة أسرع، لتجسد الاحتياجات الإنمائية العالمية.
    Moreover, there is an attempt to discipline food aid as part of the reforms of the agriculture sector in the Doha Round negotiations. UN وعلاوة على ذلك، هناك محاولة لضبط المعونة الغذائية كجزء من إصلاحات القطاع الزراعي في إطار مفاوضات جولة الدوحة.
    It is at least as important to enhance the reforms of the United Nations system. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك ضرورة تعزيز إصلاحات منظومة الأمم المتحدة.
    The EU had every confidence in Mr. Yumkella's ability to consolidate and build on the reforms of recent years. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يثق بقدرة السيد يومكيلا على تعزيز الإصلاحات التي جرت في السنوات الأخيرة والبناء عليها.
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    Many women lost their jobs in the reforms of the health and education sectors. UN وفقد الكثير من النساء وظائفهن في إطار اﻹصلاحات في قطاعي الصحة والتعليم.
    " 1. The Economic and Social Council notes with satisfaction the progress made, as a result of the reforms of recent years, to strengthen its capacity to serve as a central high-level forum for the consideration of major economic, social and related issues, in providing overall guidance and coordination of the United Nations system and overview of its subsidiary bodies. UN " 1 - يلاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الارتياح التقدم المحرز، كنتيجة للإصلاحات التي تحققت في السنوات الأخيرة، لتعزيز قدرته لكي يخدم كمنتدى مركزي رفيع المستوى ينظر في القضايا الاقتصادية والاجتماعية والقضايا ذات الصلة الرئيسية، عند تقديم التوجيه والتنسيق عموما لمنظومة الأمم المتحدة والإشراف على هيئاته الفرعية.
    Both the reforms of UNITAR and its programmatic achievements are the focus of the present report. UN ويركز هذا التقرير على كل من إصلاحات اليونيتار وإنجازاته البرنامجية.
    the reforms of the Organization would not be complete without the reconfiguration of the regional groupings within the United Nations structure. UN إن إصلاحات المنظمة لن تكون مكتملة بدون إعادة تشكيــل المجموعــات اﻹقليمية في إطار هيكل اﻷمم المتحدة.
    We must continue working on the reforms of the main bodies, in the interest of transparency and effectiveness. UN وعلينا أن نواصل العمل على إصلاحات الهيئات الرئيسية، وذلك لصالح الشفافية والفعالية.
    Since the reforms of the late 1980s, less-advanced economies have been facing massive poverty and increasing inequality. UN فمنذ إصلاحات أواخر الثمانينات، تواجه الاقتصادات الأقل تقدما استفحال الفقر وتزايد اللامساواة.
    However, the success of multilateralism and collective security will depend on how the reforms of the United Nations system are implemented. UN بيد أن نجاح تعددية الأطراف والأمن الجماعي سيتوقف على كيفية تنفيذ إصلاحات منظومة الأمم المتحدة.
    As part of the reforms of this mining sector, the Government is currently reviewing the operations of individual gemstone traders. UN وكجزء من إصلاحات قطاع التعدين هذا، تستعرض الحكومة حاليا عمليات تجار الأحجار الكريمة بشكل إفرادي.
    In 2000, as part of the reforms of the Commission on Human Rights, the name of the Sub-Commission was changed and the reference to minorities disappeared. UN وفي عام 2000، غُير اسم اللجنة الفرعية وحُذفت الإشارة إلى الأقليات، في إطار إصلاحات لجنة حقوق الإنسان.
    It noted the reforms of the national health system and improvements in education and school enrolments. UN ولاحظت الإصلاحات التي شهدها النظام الصحي الوطني والتحسينات التي حدثت في مجال التعليم وفي معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    Canada believes that the reforms of the United Nations system must be deepened and accelerated. UN وتعتقد كنـدا بوجوب تعميق اﻹصلاحات في منظومة اﻷمم المتحدة واﻹسراع بها.
    1. The Economic and Social Council notes with satisfaction the progress made, as a result of the reforms of recent years, to strengthen its capacity to serve as a central high-level forum for the consideration of major economic, social and related issues, in providing overall guidance and coordination of the United Nations system and overview of its subsidiary bodies. UN 1 - يلاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الارتياح التقدم المحرز، كنتيجة للإصلاحات التي تحققت في السنوات الأخيرة، لتعزيز قدرته لكي يخدم كمنتدى مركزي رفيع المستوى ينظر في القضايا الاقتصادية والاجتماعية والقضايا ذات الصلة الرئيسية، عند تقديم التوجيه والتنسيق عموما لمنظومة الأمم المتحدة والإشراف على هيئاته الفرعية.
    In that regard, his delegation was concerned about the delayed submission of the Secretary-General's reports on information and communication technology and the reforms of the Department of Political Affairs. UN وقال إن وفده يساوره في هذا الصدد قلق إزاء تأخر تقديم تقارير الأمين العام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإصلاحات إدارة الشؤون السياسية.
    Third, timely implementation of the reforms of the Bretton Woods institutions agreed in 2010 was essential and must be accompanied by comprehensive reforms of all their governance structures in order to increase the voice and representation of developing countries and ensure greater transparency. UN وثالثا، يكتسي تنفيذ إصلاحات مؤسسات بريتون وودز المتفق عليها في عام 2010 في الوقت المناسب أهمية أساسية ويجب أن يقترن ذلك التنفيذ بإصلاحات شاملة لجميع هياكل حوكمتها من أجل إعلاء صوت البلدان النامية ومشاركتها وكفالة المزيد من الشفافية.
    Third, the reforms of education and health care should provide universal access to these vital services, including for vulnerable groups in the population. UN وثالثها أنه ينبغي لإصلاحات التعليم والرعاية الصحية أن توفر للجميع الإفادة من الخدمات الحيوية بما في ذلك الفئات الضعيفة من السكان.
    This also represents recognition of the necessary participation of women in the reforms of the United Nations. UN ويمثل هذا أيضا إقرارا بضرورة اشتراك المرأة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    37. In 2012, the Human Rights Committee expressed concern that the reforms of the justice system needed to ensure that the significant progress achieved in the criminal investigation and prosecution of high-profile cases became an institutional, permanent and sustained mechanism had not yet been made. UN 37- وفي عام 2012، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها حيال عدم إجراء الإصلاحات اللازمة في نظام العدالة لكي تفضي أوجه التقدم الملحوظ التي ظهرت في مجالي التحقيق الجنائي ومقاضاة الجناة في القضايا البارزة إلى آلية مؤسسية دائمة ومستدامة.
    Furthermore, the resident coordinator promotes the streamlining and integration of country level United Nations system operational support functions to generate economies of scale in line with the reforms of the Secretary-General. UN ويروج المنسق المقيم، علاوة على ذلك، لتبسيط وظائف الدعم التنفيذي بمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وتحقيق التكامل بينها، بغرض تحقيق وفورات الحجم، بما يتمشى والإصلاحات التي اختطها الأمين العام.
    4. In 2008, the Human Rights Committee (HR Committee) welcomed the reforms of Saint Vincent and the Grenadines' legislation implementing parts of the Covenant, including removal of discrimination based on gender relating to remuneration for work, protection from arbitrary search and detention, and the prohibition of slavery. UN 4- وفي عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالإصلاحات التي أجرتها سانت فنسنت وجزر غرينادين في تشريعاتها لتنفيذ أجزاء من العهد، ومن بينها إلغاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالأجر والحماية من التفتيش والاحتجاز التعسفيين وحظر الرق(11).
    47. Another area of concern is linked with the reforms of the criminal law in 2007 having an impact on children, namely, the introduction of " public education " so as to rehabilitate those who have committed minor crimes. UN 47 - ويرتبط مجال آخر مثير للقلق بالإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2007 بشأن ما يترتب عليها من أثر على الأطفال، وهو اعتماد " التعليم العام " وذلك لإعادة تأهيل الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم بسيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more