"the reforms proposed" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات المقترحة
        
    Moreover, most of the reforms proposed were already on the agenda of these institutions. UN وفضلا عن ذلك، فإن معظم الإصلاحات المقترحة مدرجة بالفعل على جدول أعمال تلك المؤسسات.
    It also recommended a greater role for the Economic and Social Council in advancing the reforms proposed in the present report. UN وقد أوصت أيضاً بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور أكبر في دفع الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير.
    This basic assertion holds true for the reforms proposed in the area of treaty bodies and reporting obligations of the States parties, as well as for setting criteria for human rights special procedures. UN وينطبق هذا الافتراض الأساسي على الإصلاحات المقترحة في مجال مجموعة المعاهدات والإبلاغ عن مسؤوليات الدول الأطراف، إلى جانب وضع المعايير بشأن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Some of the reforms proposed are measures the Secretary-General could act upon on his own authority; other measures require intergovernmental approval. UN وبعض الإصلاحات المقترحة هي إجراءات يمكن أن يتخذها الأمين العام استنادا إلى سلطته؛ بينما تتطلب إجراءات أخرى موافقة حكومية دولية.
    It is encouraging to note that, at the time of its review, the Office estimated that 85 per cent of the reforms proposed in the 1997 and 2002 reform packages had been either fully or partly implemented. UN ومن المشجع ملاحظة أن المكتب قدر، في وقت الاستعراض الذي أجراه، أنه قد تم تنفيذ 85 في المائة من الإصلاحات المقترحة في مجموعتي إصلاح عامي 1997 و 2002 تنفيذا كليا أو جزئيا.
    It will be an essential tool for implementing the reforms proposed in the present report and the conclusions of the review of mandates on which the Assembly is about to embark. UN وسوف يغدو أداة أساسية لتنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير والنتائج التي سيخلص إليها استعراض الولايات الذي توشك الجمعية العامة على الشروع فيه.
    Tuvalu supports the reforms proposed for the United Nations, including the expansion of the permanent and non-permanent membership of the Security Council and the review of the Council's working methods and the rationalization of the General Assembly's work. UN تؤيد توفالو الإصلاحات المقترحة للأمم المتحدة، بما في ذلك زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن واستعراض أساليب عمل المجلس وترشيد عمل الجمعية العامة.
    the reforms proposed in the draft Law on the Strengthening of Legislation against Terrorism will result in a clearer definition of the offence of terrorist financing, thereby facilitating the application of the aforementioned principles. UN وسوف تؤدي الإصلاحات المقترحة لمشروع القانون المتعلق بتعزيز التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى وضع تعريف أوضح لجريمة تمويل الإرهاب مما يسهل بالتالي تطبيق المبادئ المذكورة أعلاه.
    2. The Procurement Service has already implemented a number of the reforms proposed in the report of the Secretary-General, and has additionally adopted even wider reforms in the context of its overall operational improvement. UN 2 -ونفذت دائرة المشتريات بالفعل عددا من الإصلاحات المقترحة في تقرير الأمين العام، واعتمدت بالإضافة إلى ذلك إصلاحات أوسع نطاقا في سياق تحسين عملياتها بشكل عام.
    Moreover, the reforms proposed envisage an increased role for the secretariat in screening communications, a move which is politically inadvisable and practically impossible given the current workload of the secretariat. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإصلاحات المقترحة تتوخى اضطلاع الأمانة بدور متزايد في فحص البلاغات، وهي خطوة غير مستحسنة من الناحية السياسية ومستحيلة من الناحية العملية بالنظر إلى أعباء العمل الحالية الملقاة على عاتق الأمانة.
    He further reports that the recent review conducted by the General Accountability Office of the United States Government estimated that 85 per cent of the reforms proposed in the 1997 and 2002 reform packages had been either fully or partly implemented. UN ويبلغ الأمين العام أيضا بأن استعراضا أجراه مؤخرا مكتب المساءلة العامة بحكومة الولايات المتحدة قدر أنه قد نفذت 85 في المائة من الإصلاحات المقترحة في مجموعتي إصلاح عامي 1997 و 2002 تنفيذا كليا أو جزئيا.
    The text of this article, including the reforms proposed by the draft Law on the Strengthening of Costa Rican Legislation against Terrorism (underlined) reads as follows: UN وفي ما يلي نص هذه المادة، بما في ذلك الإصلاحات المقترحة في مشروع قانون تعزيز تشريعات كوستاريكا المتعلقة بمكافحة الإرهاب (تحتها خط):
    31. Following discussions with Member States in early 2006, I have prepared further revisions to the draft 1997 model memorandum of understanding between the United Nations and troop-contributing countries to reflect the reforms proposed by the Zeid report and those endorsed by the General Assembly in 2005. UN 31 - عقب المحادثات التي جرت في أوائل عام 2006 مع الدول الأعضاء، قمت بإعداد تنقيحات إضافية لإدخالها على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية لعام 1997 بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات كي تعكس الإصلاحات المقترحة في تقرير زيد وتلك التي أيّدتها الجمعية العامة في عام 2005.
    The Secretary-General in his report (A/60/692, para. 91) stated that a buyout would be an essential tool for implementing the reforms proposed and the conclusions of the mandate review. UN وذكر الأمين العام في تقريره (A/60/692، الفقرة 91) أن التعويض عن ترك الخدمة سيكون أداة أساسية لتنفيذ الإصلاحات المقترحة والنتائج التي سيخلص إليها استعراض الولايات.
    VI.7 The Advisory Committee is also mindful of the upcoming discussions in September 2005 on the reforms proposed in the Secretary-General's report " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " (A/59/2005) (see chap. I above). UN سادسا - 7 واللجنة الاستشارية على علم أيضا بالمناقشات المقبلة التي ستجري في أيلول/سبتمبر 2005 بشأن الإصلاحات المقترحة في تقرير الأمين العام المعنون: " في جو من الحربة أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع (A/59/2005) " (انظر الفصل 1 أعلاه).
    In that connection, the European Union welcomed the report of the Secretary-General on the strengthening of the United Nations: an agenda for further change (A/57/387), and it trusted that the reforms proposed therein would produce tangible results, including efficiency gains that would be identified in forthcoming biennial budget proposals. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بتقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387)، وهو على ثقة بأن الإصلاحات المقترحة داخله ستفضي إلى نتائج ملموسة، بما في ذلك مكاسب في الكفاءة سيجري تعيينها في مقترحات الميزانية عن فترة السنتين الوشيكة.
    the reforms proposed in the Brahimi Report envision a holistic approach by the United Nations to peace missions that goes well beyond traditional peacekeeping and singles out the untapped potential of UNDP as a partner in this area and identifies UNDP as best placed to take the lead in implementing peace-building activities in cooperation with other United Nations organizations. UN وترسم الإصلاحات المقترحة في تقرير الإبراهيمي صورة لنهج شامل تتخذه بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بحيث يتجاوز الحدود التقليدية لعمليات حفظ السلام. كما يبرز إمكانات البرنامج الإنمائي غير المطروقة بوصفه شريكا في هذا المجال. ويخلص إلى أن البرنامج يتمتع بالوضع الأفضل الذي يؤهله للقيام بالدور القيادي في تنفيذ أنشطة بناء السلام، بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    The ratio of staff in the Department of Management to field personnel (see table 2 above), as represented in the ratio of 1:656 is lower than the ratio of 1:467 established in 2002/03 which was considered to be adequate to enable the Department to effectively support and sustain peacekeeping following the reforms proposed in the Brahimi reports. UN ونسبة الموظفين في إدارة الشؤون الإدارية إلى موظفي الميدان (انظر الجدول 2 أعلاه)، وهي 1: 656، تقل عن نسبة 1: 467 المحددة في الفترة 2002/2003 التي اعتبرت مناسبة لتمكين إدارة الشؤون الإدارية من القيام على نحو فعال بدعم وإدامة حفظ السلام بعد الإصلاحات المقترحة في تقارير الإبراهيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more