"the reformulation" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صياغة
        
    • بإعادة صياغة
        
    • لإعادة صياغة
        
    • وإعادة صياغة
        
    • اعادة صياغة
        
    • وإعادة صوغ
        
    • صياغة هذين
        
    • إعادة الصياغة
        
    • وبإعادة صياغة
        
    • تحويل صيغة
        
    • بإعادة تركيبة
        
    We support the reformulation of these articles into " best practices " or " policy guidelines " . UN ونحن نؤيد إعادة صياغة هذه المواد لتصبح ' ممارسات فضلى` أو ' مبادئ توجيهية للسياسات العامة`.
    Other procedures have been used, such as the reformulation of a number of articles and the repeal of others. UN كما طبقت تدابير أخرى تتمثل في إعادة صياغة عدة مواد وإلغاء البعض منها.
    The outcome has been an enhanced ability to ensure that lessons directly contribute to the reformulation and updating of current policy and practice. UN وأتت النتائج بقدرة معززة على إسهام الدروس مباشرة في إعادة صياغة السياسات والممارسات الراهنة واستكمالها.
    Accordingly, we recommend the reformulation of some paragraphs, taking into account the comments above. UN وبناء عليه، فإننا نوصي بإعادة صياغة بعض فقراته، بمراعاة التعليقات السالفة الذكر.
    Invariably, the reformulation of MDG targets will have implications for both the design and implementation of policy. UN وعلى الدوام، ستكون لإعادة صياغة غايات الأهداف الإنمائية للألفية آثار على تصميم وتنفيذ السياسات.
    The content management system project was postponed pending completion of the full introduction of the recently approved Secretariat-wide content management system platform and the reformulation of requirements UN أرجئ مشروع نظام إدارة المحتوى ريثما يتم الانتهاء من الاعتماد الكامل لمنصة نظام إدارة المحتوى على نطاق الأمانة العامة الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا وإعادة صياغة الاحتياجات
    The results of this review have led to the reformulation of the ASAL programmes to include principles of the CCD. UN وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى إعادة صياغة برامج الأراضي القاحلة وشبه القاحلة لإدراج مبادئ الاتفاقية في صلبها.
    the reformulation of draft article 10 appeared to address concerns previously expressed about the clarity of the separability provisions. UN وتعالج إعادة صياغة مشروع المادة 10 فيما يبدو شواغل أُعرب عنها سابقا بشأن وضوح الأحكام المتعلقة بإمكانية الفصل.
    62. A proposal was made for the reformulation of draft article 4: UN 62 - واقترحت إعادة صياغة مشروع المادة 4 على النحو التالي:
    The lower output was due to the reformulation of the traditional disarmament, demobilization and reintegration programme to a community-based violence reduction approach UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة صياغة البرنامج التقليدي لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتحويله إلى نهج مجتمعي للحد من العنف
    The Trade in Services Section is considering the reformulation of such a newsletter, which will be issued on a monthly basis and will be more Internet friendly UN وتنظر دائرة الدعم التقني في إعادة صياغة نشرة كهذه تصدر شهريا وتكون مهيأة بصورة أكبر لنشرها عبر الإنترنت.
    The Department accepted the recommendation, stating that the reformulation of a comprehensive ICT strategy was under way and would be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session, as mandated. UN وقد قبلت الإدارة التوصية، وذكرت أن إعادة صياغة استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قيد التنفيذ، وأنها ستقدَّم إلى الجمعية العامة، وفقاً للتكليف الصادر بذلك، في دورتها التاسعة والستين.
    It was also indicated that the reformulation of draft article 62 had not allayed the concern as to a lack of clarity. UN وأُشير أيضا إلى أن إعادة صياغة مشروع المادة 62 لم يقلل مستوى القلق إزاء عدم الوضوح.
    However, that still leaves unsettled the question of the reformulation of operative paragraph 3. UN ولكننا لن نكون بذلــك قــد حسمنا مسألة إعادة صياغة الفقرة ٣ من المنطوق.
    Consequently, the reformulation of a comprehensive ICT strategy is under way and will be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session, as mandated. UN وبناءً عليه، يعكف المكتب على إعادة صياغة استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة، وفقاً للتكليف، في دورتها التاسعة والستين.
    Some of the highlights were that many submissions disagreed with the reformulation of the scope and content of the right to development, and especially with the overemphasis on national responsibilities, neglecting the basic notion of international cooperation. UN ومن أبرز النقاط أن العديد من الورقات اعترض على إعادة صياغة نطاق الحق في التنمية ومحتواه، والاعتراض بصفة خاصة على المغالاة في التركيز على المسؤوليات الوطنية، وإهمال المفهوم الأساسي للتعاون الدولي.
    In several countries, national programme of action development processes have triggered the reformulation of coastal policy and coastal development strategies. UN أدت عمليات وضع برامج عمل وطنية في عدة بلدان إلى إطلاق عمليات إعادة صياغة السياسات الوطنية واستراتيجيات التنمية الساحلية.
    Provision of advice and support, through monthly meetings, to the Judicial Inspection Service of the Ministry of Justice, including for the reformulation of the methodology for judicial inspections and the strengthening of capacities of the service UN إسداء المشورة وتقديم الدعم، من خلال عقد اجتماعات شهرية، إلى دائرة التفتيش القضائي التابعة لوزارة العدل، بما في ذلك فيما يتعلق بإعادة صياغة منهجية أعمال التفتيش القضائي وتعزيز قدرات الدائرة
    In Italy, the International Year of Mountains provided impetus for the reformulation of the mountain law to include a focus on marginalized areas within mountain systems. UN وفي إيطاليا، أعطت السنة الدولية للجبال الزخم لإعادة صياغة قانون للجبال يركّز على المناطق المهمّشة ضمن نُظم الجبال.
    30. Both functions will be accommodated through the redeployment of positions and the reformulation of functions from the Electoral Assistance Office. UN 30 - وستتاح هاتان الوظيفتان بنقل وظيفتين من مكتب المساعدة الانتخابية وإعادة صياغة المهام الموكلة لهما.
    He drew attention to footnote 5: the reformulation of article 23 would mean that the bracketed paragraph 2 of article 5 could be deleted. UN واسترعى الانتباه الى الحاشية ٥ : اعادة صياغة المادة ٣٢ سوف تعني امكان حذف الفقرة ٢ الواقعة بين قوسين في المادة ٥ .
    We are committed to the formulation and enactment of a national population and development policy, the reformulation of a general immigration law and the decentralization of national population policies to the provincial and local levels. UN ونحن ملتزمون بصوغ وتطبيق سياسة وطنية للسكان والتنمية، وإعادة صوغ قانون الهجرة العام ونزع الطابع المركزي عن السياسات السكانية الوطنية على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات.
    OIOS recommended that a comprehensive review and the reformulation of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation Planning (ST/SGB/2000/8) be undertaken. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض شامل للنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8) وبإعادة صياغة هذين النظامين.
    230. It was suggested that, given that the Working Group had generally reached consensus on the nature of the shipper liability provision, the reformulation could be left to the Secretariat. UN 230- وذكر أنه، نظرا إلى أن آراء الفريق العامل قد توافقت بشأن طابع الحكم المتعلق بمسؤولية الشاحن، فيمكن أن يترك أمر إعادة الصياغة للأمانة.
    In my informal report to the Security Council, I expressed my satisfaction with the achievement of a broad political consensus that allowed for the ratification of various articles of the Constitution and the reformulation of others by the Legislative Assembly. UN ولقد أعربتُ، في تقريري غير الرسمي المقدم إلى مجلس اﻷمن، عن ارتياحي لبلوغ توافق آراء سياسي عام سمح بإقرار الجمعية التشريعية لمواد دستورية مختلفة وبإعادة صياغة البعض اﻵخر.
    Transitional justice mechanisms were not established owing to the reformulation of a traditional disarmament, demobilization and reintegration programme to a community violence reduction approach. However, advice on mechanisms to fight impunity was provided through regular meetings with the Ministry of Justice and the Office of the Chief Prosecutor UN لم تنشأ آليات للعدالة الانتقالية بسبب تحويل صيغة برنامج تقليدي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى نهج للحد من العنف الأهلي، بيد أن المشورة بشأن آليات التصدي للإفلات من العقاب تقدم من خلال الاجتماعات المنتظمة مع وزارة العدل ومكتب رئيس هيئة الإدعاء
    (a) The company's commitment to the reformulation of the concerned products; UN (أ) التزام الشركة بإعادة تركيبة المنتج المعني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more