"the refugee law" - Translation from English to Arabic

    • قانون اللاجئين
        
    • قانون اللجوء
        
    • القانون الخاص باللاجئين
        
    • لقانون اللاجئين
        
    Likewise, the non-admission of refugees is not deemed as an expulsion under the Refugee Law of Korea. UN وعلى غرار ذلك، لا يُعتبر عدم السماح للاجئين بالدخول طرداً بمقتضى أحكام قانون اللاجئين الكوري.
    UNHCR added that the Refugee Law also provided that the National Commission for Refugees (NCR) was the government institution in charge of refugee protection. UN وأضافت المفوضية أن قانون اللاجئين ينص أيضاً على أن اللجنة الوطنية للاجئين هي المؤسسة الحكومية المكلفة بحماية اللاجئين.
    9. Another example of a voluntary practice which is not meant to be " in application of " or " regarding the interpretation " of a treaty concerns " complementary protection " in the Refugee Law context. UN 9 - وهناك مثال آخر لممارسة طوعية لا يقصد بها أن تكون " في تطبيق " معاهدة أو " فيما يتعلق بتفسيرها " يتعلق بـ " الحماية التكميلية " في سياق قانون اللاجئين.
    The complainant's brother has the opportunity to appeal the rejection in accordance with article 8, paragraphs 1.4 and 1.5, and article 15 of the Refugee Law and article 280 of the Civil Procedure Code of Kazakhstan. UN وبإمكان أخي مقدم الشكوى الطعن في رفض طلبه وفقاً للفقرتين 1-4 و1-5 من المادة 8 والمادة 15 من قانون اللجوء والمادة 280 من قانون الإجراءات المدنية لكازاخستان.
    The mere submission of an extradition request by Uzbekistan for such an individual is considered by the State party's Migration Police to constitute a " reasonable ground " to apply article 12, paragraph 5, of the Refugee Law. UN ومجرّد تقديم أوزبكستان طلب تسليم بشأن هذا الشخص يشكل في رأي شرطة الهجرة في الدولة الطرف " سبباً معقولاً " لتطبيق الفقرة 5 من المادة 12 من قانون اللجوء.
    Asylum seekers were protected from refoulement and had full access to housing, employment and social support, as provided by the Refugee Law. UN ولا يتعرض ملتمسو اللجوء للإعادة القسرية، وهم يستفيدون بصورة كاملة من الدعم الاجتماعي والعمل والسكن على النحو المنصوص عليه في قانون اللاجئين.
    56. UNHCR stated that refugee issues are governed by Law 5/98 of 5 March 1998 (the Refugee Law). UN 56- وذكرت المفوضية أن قضايا اللاجئين ينظمها القانون 5/98 المؤرخ 5 آذار/ مارس 1998 (قانون اللاجئين).
    Whereas the Refugee Law includes both the refugee definition contained in the 1951 Convention and that in the 1969 Organization of African Unity Convention, it did not list the rights of refugees. UN وبينما يشمل قانون اللاجئين تعريف اللاجئين الوارد في اتفاقية عام 1951 والتعريف الوارد في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، فإنه لا يأتي على ذكر حقوق اللاجئين.
    In Kenya, the Refugee Law adopted in 2006 came into force in May 2007. UN وفي كينيا، دخل قانون اللاجئين المعتمد عام 2006 حيز النفاذ في أيار/مايو 2007.
    the Refugee Law has highlighted this - refugees find their rights curtailed now more than ever before, and state under the façade of counterterrorism can go around with impunity. UN وقد أبرز قانون اللاجئين هذا الأمر، فاللاجئون يجدون أن حقوقهم تتعرض الآن لقيود أشد أكثر من ذي قبل، ويمكن أن تستمر الدول في أعمالها تحت قناع مكافحة الإرهاب دون عقاب.
    Strengthen national agencies dealing with refugees, including the establishment of structures and procedures for implementation of the Refugee Law; UN ( تدعيم الوكالات الوطنية التي تتعامل مع اللاجئين، بما في ذلك وضع الهياكل والإجراءات لتنفيذ قانون اللاجئين.
    338. Second Objective: Establishment of procedures for the implementation of the Refugee Law. UN 338- الهدف الثاني: وضع إجراءات لتنفيذ قانون اللاجئين.
    (c) The adoption of the Refugee Law No. 18.976 in December 2006; UN (ج) اعتماد قانون اللاجئين رقم 18.976، في كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    Implementation of the Refugee Law. UN تنفيذ قانون اللاجئين.
    During the time of pre-registration, asylum-seekers are not yet protected by the Refugee Law and have no right of legal residence in the Russian Federation, nor are they given any documents. Asylum-seekers at border points who have no access to procedures may be subject to deportation and refoulement. UN وخلال فترة ما قبل التسجيل، لا يكون طالبو اللجوء متمتعين بعد بحماية قانون اللاجئين وليس لهم الحق في الإقامة القانونية في الاتحاد الروسي، ولا يمنحون أي وثائق، وقد يتعرض طالبو اللجوء الذين لا تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى عمليات التسجيل للترحيل والطرد عند نقاط الحدود.
    32. It is a cause for concern that in the Refugee Law, the right to protection against refoulement applies to recognized refugees only. UN ٢٣- ومما يدعو إلى القلق في نصوص قانون اللاجئين أن الحق في الحماية من اﻹعادة القسرية إلى البلد اﻷصلي يقتصر تطبيقه على اللاجئين المعترف بهم.
    The complainant's brother has the opportunity to appeal the rejection in accordance with article 8, paragraphs 1.4 and 1.5, and article 15 of the Refugee Law and article 280 of the Civil Procedure Code of Kazakhstan. UN وبإمكان أخي مقدم الشكوى الطعن في رفض طلبه وفقاً للفقرتين 1-4 و1-5 من المادة 8 والمادة 15 من قانون اللجوء والمادة 280 من قانون الإجراءات المدنية لكازاخستان.
    The mere submission of an extradition request by Uzbekistan for such an individual is considered by the State party's Migration Police to constitute a " reasonable ground " to apply article 12, paragraph 5, of the Refugee Law. UN ومجرّد تقديم أوزبكستان طلب تسليم بشأن هذا الشخص يشكل في رأي شرطة الهجرة في الدولة الطرف " سبباً معقولاً " لتطبيق الفقرة 5 من المادة 12 من قانون اللجوء.
    62. AI indicated that the Cypriot authorities appeared to resort to detaining asylum-seekers not under the provisions of the Refugee Law, but instead under those of the Aliens and Immigration Law. UN 62- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن السلطات القبرصية تلجأ على ما يبدو إلى احتجاز ملتمسي اللجوء لا بموجب أحكام قانون اللجوء وإنما بموجب قانون الأجانب والهجرة.
    100. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) referred to the Refugee Law 18.076 (2006), which enshrines provisions regarding the refugee status determination procedure and durable solutions, and which established a refugee commission. UN 100- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجين إلى قانون اللجوء رقم 076-18 (لعام 2006) الذي يكرس أحكاماً بشأن إجراء تحديد وضع اللجوء والحلول الدائمة في هذا السياق، وأنشئت بموجبه لجنة معنية باللاجئين(178).
    355. The Committee welcomes the enactment of the Refugee Law 2001, but remains concerned that: UN 355- ترحب اللجنة بإصدار القانون الخاص باللاجئين لسنة 2001 لكنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    A recent amendment to the Refugee Law forbade NGOs from providing any legal services to refugees and asylum seekers, as it only gave the right to law firms and self-employed lawyers to provide legal services to them. UN وينص تعديل حديث لقانون اللاجئين على منع المنظمات غير الحكومية من تقديم أي خدمات قانونية إلى اللاجئين وملتمسي اللجوء، إذ لا يسمح بتقديمها سوى للمكاتب القانونية والمحامين المستقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more