"the refusal to grant" - Translation from English to Arabic

    • في ذلك رفض منح
        
    • رفض تقديم
        
    • بشأن رفض منح
        
    • برفض منحه
        
    • رفض منح الموافقة على
        
    • رفض منحه
        
    • ورفض منح
        
    • وفيما يتعلق برفض
        
    In light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    In the light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms. Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    The Committee further observed that the author failed to seek review of the negative pre-removal risk assessment decision by the Minister's Delegate and that the refusal to grant legal aid to seek judicial review before the Federal Court was upheld by the director of appeals of the Ontario Legal Aid. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ لم يلتمس مراجعة القرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل الصادر عن المسؤول المفوض من قبل الوزير، وأن مدير الاستئناف للمساعدة القانونية بأونتاريو أقرّ رفض تقديم المساعدة القانونية من أجل إجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الاتحادية.
    He also intervened in a case concerning the refusal to grant an exit visa to a prominent Turkmen opposition writer to leave Turkmenistan in order to receive medical treatment. UN وتدخل أيضا في قضية بشأن رفض منح تأشيرة خروج لكاتب تركماني معارض بارز لمغادرة تركمانستان من أجل تلقي العلاج الطبي.
    The first relates to the decision to annul his residence permit and requesting him to leave the Slovak Republic and the second relates to the refusal to grant him refugee status. UN وتتصل مجموعة الإجراءات الأولى بقرار إلغاء رخصة إقامته ومطالبته بمغادرة الجمهورية السلوفاكية، وتتصل المجموعة الثانية برفض منحه صفة اللاجئ.
    The responses reflected the variety of procedures for opposition to enforcement, appeal against the refusal to grant enforcement or the granting of enforcement. UN 45- تجلى في الردود تنوع الإجراءات الخاصة بالاعتراض على الإنفاذ، أو الاستئناف ضد رفض منح الموافقة على الإنفاذ، أو ضد منح الموافقة على الإنفاذ.
    The State party also points out that the Conseil d’Etat has yet to rule on the author’s appeal against the refusal to grant him a residence permit. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن مجلس الدولة لم يصدر الحكم بعد بشأن استئناف صاحب البلاغ ضد رفض منحه تصريح إقامة.
    In January 1999, the activities undertaken by the Christian community of Chin to commemorate the centenary of Christianity were allegedly opposed by the military by various means, such as prohibiting the erection of a cross on Vuichip mountain, arrests of clergy and the refusal to grant visas to foreign guests. UN ويقال إن السلطات العسكرية اعترضت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ على الاحتفال بالذكرى المئوية للمسيحية التي يحييها المسيحيون في تشين بوسائل شتى، منها منع رفع صليب على جبل فويتشيب، واعتقال رجال دين، ورفض منح تأشيرات لمدعوين أجانب.
    the refusal to grant access to certain areas was not mentioned in the report and she wondered whether an addendum could be produced on that issue. UN وفيما يتعلق برفض الوصول إلى بعض المناطق، فإن المسألة لم يرد ذكرها في التقرير، وتساءل عما إذا كان الممكن إعداد إضافة إلى التقرير بشأن هذه النقطة.
    In light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    In light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    In the light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms. Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوسا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    7.6 The Committee observes that the author failed to seek review of the negative pre-removal risk assessment decision by the Minister's Delegate of 23 February 2009 and that, on 9 April 2009, the refusal to grant legal aid to seek judicial review before the Federal Court was upheld by the director of appeals of the Ontario Legal Aid. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يلتمس إعادة النظر في القرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل الصادر عن مندوب الوزير في 23 شباط/فبراير 2009، وأن مدير الاستئناف بالمعونة القانونية بأونتاريو أقرّ، في 9 نيسان/أبريل 2009 رفض تقديم المساعدة القانونية لالتماس المراجعة القضائية من المحكمة الاتحادية.
    7.6 The Committee observes that the author failed to seek review of the negative pre-removal risk assessment decision by the Minister's Delegate of 23 February 2009 and that, on 9 April 2009, the refusal to grant legal aid to seek judicial review before the Federal Court was upheld by the director of appeals of the Ontario Legal Aid. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يلتمس إجراء استعراض للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل الصادر عن المسؤول المفوض من قبل الوزير والمؤرخ 23 شباط/ فبراير 2009، وأن مدير الاستئناف للمعونة القانونية بأونتاريو أقرّ، في 9 نيسان/أبريل 2009 رفض تقديم المساعدة القانونية من أجل إجراء استعراض قضائي أمام المحكمة الاتحادية.
    Given those circumstances, the Committee concludes that the appeals against the refusal to grant refugee status before the State party's courts do not constitute an effective remedy with regard to evaluation of the risk for the complainant's brother of being subjected to torture on extradition. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الطعون المقدمة أمام محاكم الدولة الطرف بشأن رفض منح صفة لاجئ لا تمثل سبيل انتصاف فعالاً فيما يتعلق بتقدير خطر تعرض أخ مقدّم الشكوى للتعذيب عند تسليمه.
    Given those circumstances, the Committee concludes that the appeals against the refusal to grant refugee status before the State party's courts do not constitute an effective remedy with regard to evaluation of the risk for the complainant's brother of being subjected to torture on extradition. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الطعون المقدمة أمام محاكم الدولة الطرف بشأن رفض منح صفة لاجئ لا تمثل سبيل انتصاف فعالاً فيما يتعلق بتقدير خطر تعرض أخ مقدّم الشكوى للتعذيب عند تسليمه.
    2.4 On 5 February 1997, the author appealed against the refusal to grant him refugee status on the basis of his second application. UN 2-4 وفي 5 شباط/فبراير 1997، استأنف صاحب البلاغ الحكم برفض منحه صفة لاجئ بناء على طلبه الثاني.
    With regard to the refusal to grant refugee status, on 5 May 2005, the Department of Citizenship and Immigration Canada asked the Immigration and Refugee Board to have M.M. excluded from the refugee protection system on the grounds that the organization to which he belonged had committed human rights violations of which he was aware. UN وفيما يتعلق برفض منحه صفة لاجئ في 5 أيار/مايو 2005، تدخّلت وزارة الجنسية والهجرة الكندية لدى لجنة الهجرة واللاجئين وطلبت إقصاء السيد م. م. من نظام حماية اللاجئين لأن المنظمة التي كان ينتمي إليها ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان ولأن السيد م.
    The Questionnaire contained a number of questions on the three basic procedural stages in the judicial enforcement of a foreign arbitral award: objections to the request for enforcement, appeal against the refusal to grant enforcement and appeal against enforcement of a Convention award. UN 17- تضمن الاستبيان عددا من الأسئلة عن المراحل الإجرائية الأساسية الثلاث في الإنفاذ القضائي لقرار التحكيم الأجنبي، وهي: الاعتراضات على طلب الإنفاذ، والاستئناف ضد رفض منح الموافقة على الإنفاذ، والاستئناف ضد إنفاذ القرار المندرج في الاتفاقية.
    As the right to citizenship is neither a fundamental right nor a Covenant right, the author cannot claim that the refusal to grant him citizenship was discriminatory. UN ونظراً إلى أن الحق في الجنسية لا هو حق من الحقوق الأساسية ولا هو حق مقرر بموجب العهد، فلا يسع صاحب البلاغ الادعاء أن قرار رفض منحه الجنسية كان قراراً تمييزياً.
    4.3 As regards the author's continued pre-trial detention, the State party submits that the refusal to grant bail does not constitute a violation of the Covenant. UN ٤-٣ أما عن استمرار احتجاز الشاكي قبل المحاكمة فتقول الدولة الطرف إن رفض منحه اﻹفراج بكفالة لا يشكل انتهاكا للعهد.
    In January 1999, the activities undertaken by the Christian community of Chin to commemorate the centenary of Christianity were allegedly opposed by the military by various means, such as prohibiting the erection of a cross on Vuichip mountain, arrests of clergy and the refusal to grant visas to foreign guests. UN ويزعم بأن السلطات العسكرية اعترضت في كانون الثاني/يناير 1999 على الاحتفال بذكرى مرور مائة عام على اعتناق الطائفة المسيحية بتشين لهذه الديانة، وذلك بطرق شتى منها حظر رفع صليب على جبل فويتشيب وإلقاء القبض على رجال الدين ورفض منح تأشيرات لمدعوين أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more