"the regime that" - Translation from English to Arabic

    • النظام الذي
        
    • بالنظام الذي
        
    • ونظام الحكم الذي
        
    Those new elements stressed that there were some crimes that should remain punishable irrespective of the regime that would apply. UN وهذان العنصران الجديدان يؤكدان وجود جرائم ينبغي أن تظل موجِبة للعقاب بصرف النظر عن النظام الذي سيقوم بالتطبيق.
    That was the regime that now proposed an undemocratic autonomy plan that in essence denied the Saharan people their right to self-determination. UN وهذا هو النظام الذي يقترح الآن خطة غير ديمقراطية للحكم الذاتي تحرم الشعب الصحراوي في واقع الأمر من حقه في تقرير المصير.
    Perhaps that gap should not be filled; the regime that allowed States to decide on the validity of reservations and to draw the consequences already existed, and there was no reason to change it. UN فهذه ثغرة ربما لا ينبغي سدها، ذلك أن النظام الذي يسمح للدول بالبت في صحة التحفظات واستخلاص أو عدم استخلاص نتائج من ذلك نظام قائم بالفعل ولا داعي إلى تغييره.
    Once again, this raises the difficulty of transferring the Vienna rules to the regime that we are trying to elaborate. UN ومرة أخرى، تنشأ صعوبة في نقل قواعد فيينا إلى النظام الذي نسعى إلى وضعه.
    Let me begin by mentioning the regime that the United Nations Convention on the Law of the Sea has provided. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالنظام الذي أوجدته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    - 8.10.2001 Foreign Minister Kasoulides made the following statement: " The Government of Cyprus has taken note of the commencement of the military operations which are targeting international terrorism, its headquarters and the regime that its harbouring the headquarters and the camps of the international network of Osama bin Laden " . UN - 8/10/2001: أصدر السيد كاسوليديس وزير الخارجية البيان التالي: " أحاطت حكومة قبرص علما ببدء العمليات العسكرية التي تستهدف الإرهاب الدولي، ومقر قيادته، ونظام الحكم الذي يؤوي مقر قيادة شبكة أسامة بن لادن الدولية ومعسكراتها " .
    A common priority should be to strengthen the regime that provides the basic instrument against nuclear proliferation. UN وينبغي أن تولى أولوية مشتركة لتعزيز النظام الذي يوفر اﻷداة اﻷساسية ضد الانتشار النووي.
    I bring you the chance, sir, to own the island, shape the regime that runs it, and do it all while seeing justice visited on your granddaughter's murderer. Open Subtitles أنا أحضر لك فرصة يا سيدي لكي تمتلك الجزيرة وتكون النظام الذي يديره وتفعل كل ما تراه يحقق العدالة
    the regime that took over Gavel after the revolution demands financial aid, supposedly for redevelopment. Open Subtitles النظام الذي استولى على قافل بعد الثورة يُطالب بالمُساعدات الماليّة، لإعادة التطوير،
    the regime that was built at Bretton Woods was not capable of adapting to the economic and political changes that have emerged in the past decades. UN إن النظام الذي أنشئ في بريتون وودز لم يكن قادرا على التكيف مع المتغيرات السياسية والاقتصادية التي شهدتها العقود الأخيرة.
    This shows the high priority that the Governments of Latin America and the Caribbean attach to consolidating the regime that began almost 30 years ago. UN وهذا يبين اﻷولوية العليا التي توليها حكومــات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتوطيد النظام الذي بدأ قبل ٣٠ سنة تقريبا.
    As such, they are subject to a special legal regime that differs in many respects from the regime that applies generally to the award of public contracts for the purchase of goods, construction or services. UN فهي بوصفها هذا تخضع لنظام قانوني خاص يختلف من جوانب عدة عن النظام الذي يطبق عموما على إرساء العقود العمومية المتعلقة باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    Such attempts at intimidation were to be expected of the regime that had ruled Spain in the 1960s, but in the twenty-first century Spain should no longer be pursuing such a policy. UN ومحاولات التهديد هذه متوقعة من النظام الذي حكم إسبانيا في الستينات، ولكن في القرن الحادي والعشرين، يجب أن تقلع إسبانيا عن مثل هذه السياسة.
    As we speak today, the main challenge to the United Nations and our system of values is posed by the regime that governs Iraq, which has systematically ignored all the resolutions of the United Nations. UN وإذ نتكلم اليوم، نرى التحدي الرئيسي للأمم المتحدة ولنظام القيم التي نتمسك بها متمثلا في النظام الذي يحكم العراق، وهو النظام الذي تغافل عن كل قرارات الأمم المتحدة.
    This is exactly the type of manipulation and appeal to intolerance that is responsible for the hysteria, aggression and genocide perpetrated against my country by the regime that Mr. Djokic represents and its local collaborators. UN وهذا هو بالضبط نوع التلاعب والاحتكام الى التعصب المسؤول عن الهستيريا والعدوان وإبادة الجنس مما يرتكبه ضد بلدي النظام الذي يمثله السيد جوكيتش، بالتعاون مع معاوني ذلك النظام المحليين.
    This the regime that left hundreds of thousands of corpses to rot in fields and swamps in two wars which it initiated against its neighbours and in the one war it initiated, and continues to this day, against its own people. UN فهذا هو النظام الذي ترك مئات اﻵلاف من الجثث تتعفن في الحقول والمستنقعات في حربين بدأهما ضد جيرانه، وفي الحرب التي بدأها ولا يزال يخوضها حتى اليوم ضد أبناء شعبه.
    In order to accentuate further that no impunity was intended and to remove any doubts as to the scope of paragraph 3 as read with paragraph 4, there was an addition to paragraph 4, which sought to stress that there was an inner core of offences that should remain punishable irrespective of the regime that would apply. UN ولزيادة تأكيد عدم توخي أي إفلات من العقاب وإزالة أي شكوك بشأن نطاق الفقرة 3 المقروءة بالاقتران مع الفقرة 4، أدخلت إضافة على الفقرة 4 سعيا إلى تأكيد أن هناك نواة أساسية من الجرائم التي ينبغي أن تظل مستوجبة للعقاب بصرف النظر عن النظام الذي ينطبق عليها.
    As such, they are subject to a special legal regime that differs in many respects from the regime that applies generally to the award of public contracts for the purchase of goods, construction or services. UN فهي بوصفها هذا تخضع لنظام قانوني خاص يختلف ، من جوانب كثيرة ، عن النظام الذي يطبق عموما على ارساء العقود العمومية المتعلقة باشتراء السلع والانشاءات والخدمات .
    Women married under the joint ownership regime do not have the same capacity as men to acquire, administer and dispose of joint property, which is of great significance, as this is the regime that is residual to the will of the parties; in other words, unless the parties expressly mention their wish to adopt another regime, it is the one that will govern their property relations. UN والمرأة المتزوجة في ظل نظام الملكية المشتركة لا تحصل على نفس أهلية الرجل في حيازة اﻷملاك المشتركة، وإدارتها، والتصرف فيها، ولهذا أهمية كبرى، حيث أن هذا هو النظام المتبقي ﻹرادة الطرفين؛ وبعبارة أخرى، ما لم يذكر الطرفان صراحة رغبتهما في اتباع نظام آخر، يكون هذا هو النظام الذي يحكم علاقات ملكيتهما.
    Virtually no State had recognized the regime that was in de facto control of the occupied part of the territory. UN ولم تعترف أية دولة في الواقع بالنظام الذي يتحكم فعلا في الجزء المحتل من البلد.
    (iii) Stressed that no country should grant recognition to the regime that emerged following the coup d'état of 25 May 1997, and to work towards the reinstatement of the legitimate government by a combination of three measures, namely, dialogue, imposition of sanctions and enforcement of an embargo and the use of force. UN ' ٣ ' التأكيد على ضرورة ألا يعترف أي بلد بالنظام الذي نشأ في أعقاب الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧، والعمل من أجل إعادة الحكومة الشرعية عن طريق ثلاثة تدابير مجتمعة هي: الحوار، وفرض جزاءات وتنفيذ حظر، واستخدام القوة.
    He added that " Cyprus appreciates the statements made by President Bush and Prime Minister Blair and in particular that this military operation is not targeting the people of Afghanistan or innocent civilians, but is targeting specifically the terrorists and the regime that its harbouring them " . UN وأضاف قائلا " إن قبرص تقدر البيانات التي أصدرها الرئيس بوش ورئيس الوزراء بلير، لا سيما قولهما إن هذه العملية العسكرية لا تستهدف شعب أفغانستان ولا المدنيين الأبرياء، وإن كانت تستهدف تحديدا الإرهابيين ونظام الحكم الذي يؤويهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more