"the region's ability to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة المنطقة على
        
    • بقدرة المنطقة على
        
    In the case of West Africa, for example, low productive capacity hampered the region's ability to trade. UN وفي حالة غرب أفريقيا مثلا، يعوق انخفاض القدرة الإنتاجية قدرة المنطقة على ممارسة التجارة.
    The negative effects of climate change further exacerbated the region's ability to ensure the full enjoyment of human rights. UN كما أن الآثار السلبية لتغير المناخ تزيد من تفاقم قدرة المنطقة على كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    That has a critical impact on the region's ability to establish such a zone. UN ويؤثر هذا تأثيرا حاسما على قدرة المنطقة على إنشاء مثل هذه المنطقة.
    A slow but gradual positive trend is reflected in the region's ability to improve trade performance. UN وهناك اتجاه ايجابي بطيء ولكنه تدريجي يتجلى في قدرة المنطقة على تحسين أدائها التجاري.
    Afghanistan's future rests on the region's ability to forge a new compact that neutralizes regional and great power rivalries in the region. UN ويتوقف مستقبل أفغانستان على قدرة المنطقة على صياغة ميثاق توافق جديد يؤدي إلى تحييد أشكال المنافسات بين الأطراف الإقليمية والقوى العظمى في المنطقة.
    This has a critical impact on the region's ability to establish such a zone. UN ولهذا أثره الكبير على قدرة المنطقة على إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Special attention will be devoted to assessing the adverse effects of protectionist tendencies with a view to improving the region's ability to negotiate the elimination of barriers to its exports. UN وسيوجه اهتمام خاص الى التركيز على تقييم اﻵثار الضارة للاتجاهات الحمائية بهدف تحسين قدرة المنطقة على التفاوض ﻹلغاء الحواجز المفروضة على صادراتها.
    Special attention will be devoted to assessing the adverse effects of protectionist tendencies with a view to improving the region's ability to negotiate the elimination of barriers to its exports. UN وسيوجه اهتمام خاص الى التركيز على تقييم اﻵثار الضارة للاتجاهات الحمائية بهدف تحسين قدرة المنطقة على التفاوض ﻹلغاء الحواجز المفروضة على صادراتها.
    Small populations, remoteness and vulnerability to natural disasters hinder the region's ability to generate and sustain economic growth in the long run. UN إذ أن صغر أعداد سكان البلدان والأقاليم، والوقوع في أماكن نائية، والتعرض للكوارث الطبيعية عوامل تعرقل قدرة المنطقة على توليد النمو الاقتصادي وإدامته في الأجل الطويل.
    In 2009, it worked with the Task Force against Trafficking in Human Beings of the Council of the Baltic Sea States to launch a regional assessment that would enhance the region's ability to provide assistance to trafficked persons. UN ففي عام 2009، عمل المكتب مع فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، من أجل إطلاق عملية تقييم إقليمية من شأنها أن تعزز قدرة المنطقة على مساعدة الأشخاص المتجر بهم.
    To improve the region's ability to take advantage of increasingly open, wider markets, ECLAC has been assisting countries in enhancing their competitiveness, taken into account the deep heterogeneity of the region's productive structure. UN ولزيادة قدرة المنطقة على الاستفادة من الأسواق المفتوحة والواسعة، دأبت اللجنة على مساعدة البلدان في زيادة قدرتها التنافسية، مع مراعاة التباين الشديد في الهيكل الإنتاجي للمنطقة.
    While some countries have made progress in this area, it is plainly insufficient, casting doubt on the region's ability to lay the groundwork for sustainable growth. UN وفي حين أحرزت بعض البلدان تقدما في هذا المجال، من الواضح أنه غير كاف، مما يلقي ظلالا من الشك على قدرة المنطقة على وضع الأساس اللازم لتحقيق النمو المستدام.
    Resource constraints have seriously limited the region's ability to promote job creation even through labour-intensive public works programmes. UN إن القيود على الموارد حدّت بصورة خطيرة من قدرة المنطقة على النهوض بخلق فرص العمل حتى من خلال برامج الأشغال العامة المكثفة العمالة.
    The lack of a comprehensive and integrated approach to conserve biodiversity and a clear understanding of the value of ecosystems in terms of structure and function hinder the region's ability to sustain biodiversity. UN ويقف الافتقار إلى برنامج متكامل وشامل للمحافظة على التنوع البيولوجي للفهم العميق لقيمة النظم الإيكولوجية من حيث تركيبها ووظيفتها عائقا يحول دون قدرة المنطقة على المحافظة على التنوع البيولوجي.
    The training, information exchange, and technical cooperation mandated by the convention will improve the region's ability to deal with a wide variety of new and old terrorist challenges. UN وسيؤدي ما تدعو إليه الاتفاقية من إجراء دورات تدريبية، وتبادل المعلومات، والتعاون الفني إلى تحسين قدرة المنطقة على التصدي لطائفة واسعة من التحديات الإرهابية قديمها وجديدها.
    Porous borders, lack of resources and the absence of detailed and comprehensive data on the extent of this phenomenon are inhibiting the region's ability to effectively deal with the problem of proliferation. UN فالحدود المليئة بالثغرات، وانعدام الموارد، وعدم وجود بيانات مفصلة وشاملة عن مدى اتساع هذه الظاهرة، تحد جميعها من قدرة المنطقة على التعامل الفعال مع مشكلة انتشار اﻷسلحة.
    They observed that limited human and financial resources imposed constraints on the region's ability to effectively prepare for and participate in these negotiations. UN ولاحظوا أن الموارد البشرية والمالية المحدودة تفرض قيودا على قدرة المنطقة على التحضير لهذه المفاوضات والاشتراك فيها بصورة فعالة.
    Regional, bilateral and multilateral trade negotiations will be monitored and evaluated with a view to enhancing the negotiating capacity of the region on the issues of protectionism and developing the region's ability to negotiate the elimination of barriers to its exports. UN وسيتم رصد وتقييم المفاوضات التجارية الاقليمية والثنائية والمتعددة اﻷطراف بغية تعزيز القدرة التفاوضية للمنطقة بشأن مسائل الحمائية وتنمية قدرة المنطقة على التفاوض بشأن ازالة الحواجز التي تعرقل صادراتها.
    47. the region's ability to finance imports from its export proceeds, as measured by the export/import ratio, rose from 1.23 in 1995 to 1.30 in 1996. UN ٤٧ - وفي هذا الصدد فإن قدرة المنطقة على تمويل وارداتها من حصيلة الصادرات، محسوبة بنسبة الصادرات إلى الواردات، قد تحسنت من ٢٣,١ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٣٠,١ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Also in the economic field, and in addition to the ongoing policy dialogue carried out through the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), cooperation has been provided in order to improve the region's ability to compete within the world economy. UN وفي المجال الاقتصادي، فإنه علاوة على الحوار الدائم بشأن السياسات من خلال اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استمر تقديم التعاون لزيادة قدرة المنطقة على التنافس في مجال الاقتصاد العالمي.
    It would be folly to predict the future of the region. However, this delegation is impressed with the region's ability to be in the vanguard. UN ومن الحماقة التنبؤ بمستقبل المنطقة، غير أن، وفد بلادي معجب بقدرة المنطقة على أن تكون في الطليعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more